
華為強化網路安全
Huawei recently announced that it will invest $2 billion over the next five years to strengthen network security by hiring more employees and upgrading lab facilities, as the Chinese telecommunications giant seeks to ease security concerns about its network gear.
中國電信巨頭華為最近宣布,未來五年將投資20億美元,通過聘雇更多員工和升級實驗室設施來加強網絡安全,試圖緩解對其網絡設備的安全疑慮。
strengthen(v.)加強;強化=reinforce=enhancefacility(n.)(常複)設施telecommunications(n.)電信通訊gear(n.)設備;裝備=equipment
“We will open a security transparency center in Brussels in the first quarter of next year to ensure clients that our products are reliable,” Ken Hu, Huawei’s rotating chairman, said at a news conference at the company’s headquarters in Dongguan, Guangdong Province.
華為輪值董事長胡厚崑於廣東東莞總部召開記者會表示,華為將於明年的第一季在布魯塞爾開設資訊透明中心,以讓顧客信賴自家產品。
reliable(adj.)可靠的;可信賴的=dependable=trustworthyrotate(v.)輪流;輪值
Many countries have followed the US’s lead in questioning whether using Huawei for vital infrastructure for 5G mobile networks could leave them exposed to snooping by the Chinese government.
繼美國之後,許多國家也開始質疑使用華為5G網路基礎設施是否會使其被中國政府監控,
infrastructure(n.)基礎建設exposed to~暴露於…之下susceptible to~容易遭受…snoop(v.)窺探、打探eavesdrop(v.)竊聽;偷聽spy(v.) 搜集情報;從事間諜活動
Taiwan, Australia, New Zealand and Japan have prohibited the Chinese firm’s telecom equipment.
台灣、澳洲、紐西蘭和日本都已禁止使用華為的電信設備,
prohibit(v.)禁止
France, Germany and Britain are reviewing Huawei’s products and may soon follow suit in imposing bans against Huawei.
法國、德國和英國則正在審查華為的產品,可能很快就會跟進。
follow suit 跟風、效法ban(n.)禁令(v.)禁止
The latest curbs appear to have had little impact on Huawei, which is the world’s largest supplier of network equipment and a leader in 5G development.
最近這些限制似乎對華為沒什麼影響,華為是全球最大的網路設備供應商,也是5G開發的領導者,
curb(n.)(v.)控制;限制;約束;抑制impact(n.)(v.)對⋯⋯產生影響、衝擊(力)
Hu said the company has won more than 25 5G commercial contracts, ranking first in the world, and also added that they will ship more than 10,000 5G base stations worldwide.
胡厚崑表示,華為剛簽訂了 25份5G商業合約,排名世界第一,還表示他們全球5G基地台出貨量已經超過1萬座,
The company’s revenue is expected to exceed $100 billion this year, an increase of 8.7% compared with last year.
華為今年營收預期將超過1000億美元,較去年成長8.7%。
revenue(n.)營收be expected to~預期~compared with~相較於~
In response to the security concerns, the chairman said: “We think any concerns or allegations of security breaches at Huawei should be based on factual evidence. Without factual evidence, we cannot accept and will continue to oppose these allegations.”
回應外界對公司產品安全的疑慮,胡厚崑說:「我們認為,任何有關華為安全的擔憂或指控都應以事實為依據。沒有事實證據,我們不接受,還要反對這些指控。」
in response to回應…allegation(n.)(未經證實的)指控security breaches安全漏洞
Huawei, founded in 1987 by a former military engineer, rejects accusations that it is controlled by the ruling Communist Party or designs equipment to facilitate spying.
由前軍事工程師於1987年創立的華為,否認被共產黨控制或曾設計協助間諜活動的設備,
accusation(n.)指控;控告;指責;譴責facilitate(v.)促進;促使;使便利facilitator(n.)幫助者;協助者;誘導者spy(v.)搜集情報;從事間諜活動
However, foreign officials cite a Chinese law that requires companies to cooperate with intelligence agencies and express concern that the telecom equipment supplier might have been required to modify its products for spying purposes.
然而,外國官員引用了一項要求民間公司與情報機構合作的中國法律,認為華為恐曾被要求修改其產品,以用於間諜目的。
intelligence agencies情報機構