
擔心間諜行為
The Australian government has banned telecommunications giants ZTE and Huawei from supplying 5G technology to the country’s wireless networks.
澳洲政府已禁止電信巨頭中興和華為向該國的無線網路提供5G技術。
wireless networks無線網路
Sources say that Canberra made the decision amid concerns that the high-speed internet service may pose a threat to national security.
消息指出,澳洲政府因擔心兩家公司提供的5G服務會對國家安全構成威脅,而做此決定。
pose a threat to~對…造成威脅threaten(v.)威脅national security國家安全
Hailed as the next big wave in mobile technology, 5G offers significantly faster data upload and download speeds as well as wider coverage and more stable connections than existing 4G networks.
被譽為行動科技的下一波新浪潮,5G提供了比現有4G網絡更快的數據上傳和下載速度,涵蓋率更廣且連線更穩定。
Hailed as…被譽為=While it is hailed as…significantly(adv.)顯著地
However, some governments are concerned that the technology could be used by countries to spy on each other.
然而,有些國家政府擔心5G技術可能會被各國用來互相監控。
spy on~暗中監視;窺探
On August 23, the Australian government released its new security guidelines for 5G carriers.
8月23日,澳洲政府針對5G電信業者公布新的安全準則。
guideline(n.)指導方針;準則
Although it did not explicitly mention Huawei or ZTE, it did strongly hint at them by stating that companies that were “likely to be subject to extrajudicial directions from a foreign government” could present a security risk.
雖然聲明中並未指出「供應商」是誰,不過外界推測澳洲政府指認的「供應商」正是中國華為和中興,因為聲明提到,任何供應商「背後如有外國政府直接干涉」,可能會危及國家安全。
explicitly(adv.)清楚明白地specifically(adv.)明確地be subject to~受影響、受支配extrajudicial(adj.)非經法律許可的、法律(或司法)程序以外的
Under Chinese law, all domestic companies are obliged to share any information with the government upon request.
根據中國法律,所有國內公司都有義務配合政府要求分享任何信息。
be obliged to RV有…義務=have an obligation to RV(up)on request若是要求;應要求
Experts therefore warn that equipment produced by Huawei and ZTE could be compromised.
專家因此警告,華為和中興通訊生產設備的安全性可能有疑慮。
equipment(n.)設備compromise(v.)損害、傷害、危及=undermine=jeopardize
Earlier this month, the United States banned government agencies from using the technology provided by the two Chinese firms, citing concerns of espionage.
本月初,美國禁止政府機構使用這兩家中國公司提供的技術,理由是擔心有間諜行為。
cite(v.)舉證;引證espionage(n.)間諜活動、間諜行爲=spying
In response to Australia’s latest move, China’s foreign ministry spokesman Lu Kang said Australia should not “use excuses to artificially erect barriers” and urged that Canberra provide a fair competitive environment for Chinese companies.
回應澳洲最新的動作,中國外交部發言人陸慷表示,澳洲不該「利用各種藉口人為設置障礙」,並呼籲坎培拉為中國企業提供公平的競爭環境。
artificially(adv.)人工地;人為地urge that sb. (should) RV呼籲、敦促某人做…=urge sb. to RVsuggest that sb. (should) RV建議某人做某事