看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Hsu Yung-ming Quits NPP Amid Bribery Case

徐永明宣佈退黨

播放內容:
Hsu Yung-ming Quits NPP Amid Bribery Case
全民關注政治清廉
Hsu Yung-ming, the former chairperson of the New Power Party, quit the NPP after being released on bail over his alleged involvement in a bribery scandal.
前時代力量黨主席徐永明在涉賄醜聞獲得交保後宣佈退黨。
bail(n.)保釋金(v.)保釋be released on bail交保獲釋bail sb. out保釋某人allege(v.)(未經證實)宣稱、指控involvement(n.)涉入、參與scandal(n.)醜聞
Taipei prosecutors had asked to detain Hsu along with four other lawmakers over the case on August 1.
台北地檢署檢察官8月1日即聲押包括徐永明在內的五位涉案立委。
prosecutor(n.)檢察官had asked過去完成式detain(n.)羈押ask to detain聲請羈押custody(n.)(特別指等候法庭審判期間)監禁、拘留
Hsu, together with Chen Chao-ming, Liao Kuo-tung, Mark Chen and Su Chen-ching, was accused of accepting bribes from the former Pacific Distribution Investment Co. Chairperson Lee Heng-lung in return to back Lee in his legal fight against the Far Eastern Group for ownership of the Pacific SOGO Department Store chain.
徐永明、陳超明、廖國棟、陳唐山、蘇震清被控收受前太平洋流通投資股份有限公司董座李恆隆賄款,協助在與遠東集團爭奪太平洋SOGO百貨經營權的法律爭訟出力。
be accused of被指控be charged with被起訴=be indicted forbe convicted of…被定罪be acquitted of…無罪開釋find sb. guilty判某人有罪find sb. not guilty or innocent判某人無罪accept bribe收受賄賂back(v.)幫助、支持legal(adj.)法律的ownership(n.)所有權
The prosecutors alleged Lee of providing NT$2 million of political donations to the NPP’s account while giving more than NT$20 million, NT$8 million and NT$2 million to Su, Liao and Chen Chao-ming, respectively. Being the then NPP chairperson, Hsu’s involvement in the case has caught the most attention.
檢察官指李恆隆提供200萬政治獻金到時代力量戶頭,並分別給予蘇震清逾2,000萬、廖國棟800萬及陳超明200萬。徐永明於調查期間任時代力量黨黨主席,涉案引起高度關注。
political donation政治獻金respectively(adv.)各別地、分別地then(adj.)當時的catch attention引發關注
The NPP was set to re-elect its decision-making committee next February and Hsu had expressed his intention to run for the chairmanship.
時代力量原訂明年2月改選決策委員會,徐永明也已表態角逐續任主席。
committee(n.)委員會express(v.)表達intention(n.)意願、意向chairmanship(n.)黨主席職位=leadership
However, after being released on bail of NT$800,000, Hsu had decided to withdraw from the NPP, saying it’s to “unify the party.”
然而他在此案以80萬交保獲釋後,表示為了「黨內團結」決定退黨。
however(adv.)然而withdraw from…從…退出、從…離開=leaveThe general decided to withdraw his army from the area.unify(v.)統一、整合
Hsu’s scandal, the way the NPP’s Disciplinary Committee handled the case and the resurfacing contradictions within the party have caused yet two more members to leave the party.
徐永明的涉賄案、時代力量紀律委員會的處理方式以及內部再度浮上檯面的嫌隙讓另外兩位黨員也宣佈退黨。
Disciplinary Committee紀律委員會handle(v.)處理=deal withresurfacing(adj.)再度浮現的resurface(v.)重新浮上檯面contradiction(n.)矛盾、不合
Hsu’s case has not only raised public awareness about political integrity but also created turbulence for his former party.
徐永明的風波不僅讓全民關注政治清廉,也引發時代力量黨內風暴。
awareness(n.)認知、意識integrity(n.)正直、誠信a man of integrity正直的人turbulence(n.)亂流、擾動

📚 重點單字片語

NPP
時代力量黨=New Power Party
bribery(n.)
賄賂
provide funds for bribery
bribery scandal
bribe(v.)
賄賂
bail(n.)
保釋金(v.)保釋
be released on bail
交保獲釋
bail sb. out
保釋某人
allege(v.)(
未經證實)宣稱、指控
involvement(n.)
涉入、參與
scandal(n.)
醜聞
prosecutor(n.)
檢察官
had asked
過去完成式
detain(n.)
羈押
ask to detain
聲請羈押
custody(n.)(
特別指等候法庭審判期間)監禁、拘留
be accused of
被指控
be charged with
被起訴=be indicted for
be convicted of…
被定罪
be acquitted of…
無罪開釋
find sb. guilty
判某人有罪
find sb. not guilty or innocent
判某人無罪
accept bribe
收受賄賂
back(v.)
幫助、支持
legal(adj.)
法律的
ownership(n.)
所有權
political donation
政治獻金
respectively(adv.)
各別地、分別地
then(adj.)
當時的
catch attention
引發關注
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習