
台灣政府沒設上限
As the anti-extradition bill protests rage on in Hong Kong, Taiwan has seen a surge of immigrants from Hong Kong this year.
香港反送中抗議持續延燒之際,今年移民到台灣的香港人暴增。
anti-extradition bill反送中條例rage on激烈進行
Citing the National Immigration Agency’s data, Bloomberg reports that the number of people moving to Taiwan has risen by 28% over the first seven months of this year compared to a year earlier.
彭博引述移民署資料報導,今年1到7月移民人數比去年同期增加28%,
cite(v.)引述rise-rose-risen上升;增加rise=go up=increase增加
Hong Kongers represent 9.4% of new immigrants over the period.
上半年新增移民人數中,香港人就佔了9.4%。
represent(v.)代表;佔…(比例)account for~佔…(比例)=constitute=make upimmigrate(v.)(外來的)移民
Bloomberg reports that Taiwan’s democracy and relatively better quality of life have attracted upwardly mobile entrepreneurs, salespeople and managers from Hong Kong.
彭博報導,台灣的民主和相對較高的生活品質吸引了謀求更高社會地位的創業者、銷售人員和經理人,
democracy(n.)民主upwardly mobile謀求更高社會地位的entrepreneur(n.)創業者、企業家
Many say they consider moving to Taiwan because of the cheaper housing, more business opportunities and the safer living environment.
許多人表示因為台灣房價較便宜、工作機會較多,且生活環境較安全,所以考慮移民來台。
The situation in Hong Kong has deteriorated as clashes between protesters and police continue to flare up, and Beijing is showing no signs of backing down.
香港局勢持續惡化,抗議者和警察間仍持續爆發衝突,且北京沒有絲毫退讓的跡象,
deteriorate(v.)惡化=become worse=worsenclash(n.)衝突=conflictflare up(情勢或戰況)惡化;越演越烈
Street rallies have continued for 11 consecutive weeks. Feeling hopeless, some residents are looking for a way to leave.
街頭集會已持續了11週,有些居民感到絕望, 正在想辦法離開香港。
rally(n.)集會consecutive(adj.)連續的=straight
Steven Chen, 37, a Hong Konger who works in the retail industry, said he wanted to move to Taiwan because his city is currently going through a period of white terror and police rule.
37歲的香港零售業銷售人員史蒂夫·陳說,他想要搬到台灣,因為香港正處於警察統治的白色恐怖時期,
white terror白色恐怖
“I saw no future for the city when it was returned to China some 20 years ago, but now it’s dangerous to live in as the police are not protecting people.”
他說:「大約20年前,香港回歸中國時我就覺得香港沒有未來,但現在在這裡生活更危險,因為警察不保護人民。」
Chen said that he is borrowing money from relatives and friends to raise NT$6 million to apply for a permanent residence permit through a Taiwanese government investment scheme.
陳先生說,他打算向親友借錢籌出新台幣600萬元,透過投資移民方式向台灣政府申請永久居留證。
apply for~申請a permanent residence permit永久居留許可scheme(n.)方案
The number of new immigrants from Hong Kong is likely to rise as the Taiwanese government sets no caps on relocations from Hong Kong, and it is open to receiving more Hong Kong immigrants.
由於台灣政府沒有對香港移民設定上限,且願意接納更多香港移民,因此來自香港的新移民人數可能會繼續增加。
set no caps on…對…沒有設限cap(v.)(n.)限額、(對花費、經費的)限制cap and trade 總量管制與排放交易relocation(n.)遷移relocate(v.)(使)搬遷;(使)遷移;重新安置
A survey conducted last year by the Chinese University of Hong Kong shows that Taiwan is the third most popular destination for Hong Kong residents who are planning to emigrate, following Canada and Australia.
香港中文大學去年進行的一項調查顯示,台灣在打算移民的香港人心目中,排名第三,僅次於加拿大和澳洲。
(which was) conducted…=carried out…destination(n.)目的地emigrate(v.)移居外國;移民=move abroad=move overseas