看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

HK University Campus Becomes War Zone

港警包圍香港理工大學

播放內容:
HK University Campus Becomes War Zone
大學校園淪為戰場
The campus of a Hong Kong university became a battlefield on Monday as students fought off police with bricks, petrol bombs and even bows and arrows.
週一香港一座大學校園儼然已成為戰場,學生們用磚頭、汽油彈甚至弓箭與警察奮戰。
battlefield(n.)戰場petrol bombs汽油彈
Hong Kong Polytechnic University (PolyU), on the southern tip of the Kowloon peninsula, has seen some of the fiercest, most violent conflicts in the nearly six months of anti-government protests.
在九龍半島南端的香港理工大學(PolyU),發生了反政府抗議活動持續近六個月以來,最激烈暴力的衝突。
fierce(adj.)激烈的;猛烈的=intensea fierce competition 競爭激烈anti-government protests反政府抗議
What began as a rejection of the extradition bill morphed into a wider call for greater democratic rights in Hong Kong.
抗議活動一開始抵制送中條例,後來演變成一場爭取民主權利的運動。
What(複合關係代名詞)=The thing which (that)…extradition bill 引渡法案(送中條例)morph into~=turn into~=transform into~Metamorphosis卡夫卡的變形記democratic rights 民主權利
The demonstrations have escalated dramatically since a traffic police officer shot a protestor during a clash on November 11.
在11月11日的一次衝突中,一名交警對抗議者開槍後,反政府示威活動便急劇升級。
escalate(v.)(使)加劇、(使)惡化=intensifydramatically(adv.)突然地;明顯地;戲劇化地since(conj.)自從
Since last week, protestors have been occupying the PolyU campus as a strategic protest base to carry out operations aimed at cutting off major road links such as the Cross Harbor Tunnel, which connects Kowloon to Hong Kong Island.
從上星期開始,抗議者一直佔領理大校園,作為抗議戰略基地展開行動,切斷主要幹道,例如連接九龍與香港島的海底隧道。
have been Ving現在完成進行式occupy(v.)佔領(which were) aimed at…以…為目標
On Sunday, police began to clear the area but were met with stiff resistance.
週日,警察開始清理該地區,但遭到頑強抵抗。
stiff(adj.)頑強的fierce(adj.)激烈的resistance(n.)抵抗
Protestors on the campus set huge fires to block the police force’s advances, flinging firebombs and even firing arrows at the police.
校園裡的抗議者燃起巨大火牆,阻止警力向前進,並投擲炸彈,甚至向警察發射弓箭,
advance(n.)前進fling(v.)猛扔;猛投;猛擲hurl(v.)(通常指憤怒或用力地)拋,扔fire arrows at…朝…射箭
The police responded by firing rounds of rubber bullets and tear gas, threatening to use live ammunition if the students continued to attack them with petrol bombs.
警察則發射橡皮子彈和催淚彈反擊,威脅若學生繼續用汽油彈襲擊警方,就要使用實彈。
threatening=and threatened 威脅;揚言…live ammunition實彈=live bullets
Early Monday, riot police besieged the campus and hundreds of demonstrators were trapped inside.
週一凌晨,鎮暴警察圍堵理大校園,數百名示威者被困在裡面。
besiege(v.)圍攻、圍困、包圍、圍住surround(v.)圍繞
Some students were afraid to leave the campus for fear of being arrested.
有些學生因為害怕被捕,不敢離開校園,
for fear of…生怕
Sporadic clashes continued to take place between the protestors and the police force throughout the day.
之後整天抗議者和警察間持續發生零星衝突。
sporadic(adj.)偶爾發生的;零星的;斷斷續續的
As of Tuesday, around 100 protestors remained on campus, according to a report by the South China Morning Post.
據《南華早報》報導,截至週二,約100名抗議者留在校園。
Hundreds of people were evacuated overnight from inside the school after politicians and education figures negotiated with the police.
在政治人物和教育人士與警方協商後,半夜時已有數百人從學校內部撤離。
evacuate(v.)(從危險的地方)撤離;疏散
The Washington Post says China has taken an uncompromising stand towards the immediate crisis in Hong Kong.
《華盛頓郵報》指出,中國對香港當前的危機採取了毫不妥協的立場,
stand(n.)(尤指公開的)觀點;立場;態度=stanceuncompromising(adj.)不妥協的;不讓步的;強硬的=unyielding=hardline
The Chinese Communist regime has made no concession to the protestor’s demands, resorting to drastic measures of force to suppress the protests.
中共政權拒絕對示威者的要求作出任何讓步,並採取猛烈的武力鎮壓示威。
concession(n.)讓步;認輸 make a concession to~對…讓步a concession speech敗選演說concede(v.)(常指不情願地)承認;認輸;承認(失敗)concede defeat認輸resort to~(負面)訴諸於…suppress(v.)(用武力)鎮壓;壓制;制止
Pouring fuel on the fire, Beijing warned on Monday that “no-one should underestimate” Beijing’s will “to safeguard its sovereignty and Hong Kong’s stability.”
北京甚至在周一火上澆油,警告「任何人都不能低估北京維護主權及香港穩定的決心。」
pour fuel on the fire=pour gasoline to the fire=add fuel to the fire or flame火上澆油
The scene of the People’s Liberation Army clearing roadblocks built by protestors on the city’s streets over the weekend was a reminder that the Chinese military could be called in at any time.
週末中國解放軍在香港街上清除抗議者搭起的路障,如此情景提醒香港人,解放軍準備好隨時出動,
reminder(n.)提醒;提醒的話
Hong Kong seems to have been pushed to the brink of a total breakdown.
香港似乎已被推向全面崩潰的邊緣。
the brink of ~=the edge of~ …的邊緣breakdown(n.)崩潰

📚 重點單字片語

war zone
戰區
comfort zone
舒適圈
an earthquake zone
地震帶
temperate zone
溫帶
time zone
時區
battlefield(n.)
戰場
petrol bombs
汽油彈
fierce(adj.)
激烈的;猛烈的=intense
a fierce competition
競爭激烈
anti-government protests
反政府抗議
What(
複合關係代名詞)=The thing which (that)…
extradition bill
引渡法案(送中條例)
morph into~=turn into~=transform into~
Metamorphosis
卡夫卡的變形記
democratic rights
民主權利
escalate(v.)(
使)加劇、(使)惡化=intensify
dramatically(adv.)
突然地;明顯地;戲劇化地
since(conj.)
自從
have been Ving
現在完成進行式
occupy(v.)
佔領
(which were) aimed at…
以…為目標
stiff(adj.)
頑強的
fierce(adj.)
激烈的
resistance(n.)
抵抗
advance(n.)
前進
fling(v.)
猛扔;猛投;猛擲
hurl(v.)(
通常指憤怒或用力地)拋,扔
fire arrows at…
朝…射箭
threatening=and threatened
威脅;揚言…
live ammunition
實彈=live bullets
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習