
香港到北京只要9小時
Amy and Nathan are talking about a new train.
艾咪跟拿丹在討論新的列車。
Amy: China and Hong Kong are in the news again.
艾咪:中國跟香港又上新聞了。
Nathan: Yes, I heard. They just opened the new HK-China rail link — a high-speed train that can get from Hong Kong to Beijing in just nine hours.
拿丹:是啊,我聽說了。中國跟香港將開啟新的列車,深港高鐵,從香港到北京只要9小時。
open(v.)開通rail(n.)鐵路系統speed(n.)速度
Amy: Did you know that it’s Hong Kong’s first ever high-speed train?
艾咪:你知道這是香港第一部高鐵嗎?
speed(n.)速度
Nathan: That’s not much of a surprise. Hong Kong isn’t very big.
拿丹:這並不令人驚訝,香港不大。
Amy: Yes, the Hong Kong part of the line is only 26 kilometers long, but it joins China’s rail network, which is the largest in the world.
艾咪:是啊,高鐵在香港的部分僅有26公里,但連上了世界最大的中國鐵路網絡。
join(v.)連接rail(n.)鐵路系統network(n.)網絡
Nathan: And it’s fast too, isn’t it? I heard that it only takes 19 minutes to travel from Kowloon West station in Hong Kong to Shenzhen North, the first station on the China side.
拿丹:而且這座高鐵超快的對吧?我聽說從香港西九龍站到中國的第一站深圳北站只要19分鐘。
travel(v.)行進
Amy: That’s right. The train also stops at several other big Chinese cities including Guangzhou, Shanghai, and Beijing.
艾咪:是啊,這座高鐵也停靠幾個中國大城市,包含廣州、上海及北京。
Nathan: Do you think that will mean more people will travel between Hong Kong and China? I wonder what Hongkongers think about that.
拿丹:你覺得,這代表會有更多人往返中國跟香港嗎?,我好想知道香港人的看法。
travel(v.)行進wonder(v.)想知道
Amy: Some people are excited, others aren’t — it depends on your beliefs. But one thing that they are happy about is that project is finished. One man told TVBS news, “we waited eight years and argued a lot about this train, so at least it’s finally built!”
艾咪:有些香港人很興奮,有些則不,取決於他們的信念吧。但有件事是讓香港人高興的,就是這個專案完成了。有個人告訴TVBS新聞:「為了這個高鐵我們等了8年,中間也吵了很久,至少現在終於蓋好了!」
depend(v.)取決於belief(n.)信念project(n.)計畫argue(v.)爭論at least至少