看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Health Authorities Address ER Overcrowding in Taiwan

衛福部應對急診壅塞

播放內容:
Health Authorities Address ER Overcrowding in Taiwan
落實就醫分流
Taiwan has been facing a growing health crisis since Lunar New Year: the overcrowding of hospital emergency rooms.
自農曆新年以來,台灣正面臨日益嚴重的醫療危機——醫院急診室壅塞。
have or has been V-ing現在完成進行式identity crisis身份認同危機crisis(n.)(單數)危機(複數為crises)overcrowding(n.)過度擁擠
According to statistics, ERs across the country have been “handling approximately 25,000 patients daily,” exceeding last year’s totals by 7,000 patients per day.
根據統計,全國各地急診室每天「約接收25,000名患者」,比去年同期每日多出7,000人。
statistics(n.)統計數字、統計學nationwide(adv.)全國approximately(adv.)大約=about=arounddaily(adv.)每日=every day=on a daily basisexceed(v.)超越
During a Feb. 24 press conference, Minister of Health and Welfare Chiu Tai-yuan explained that this year’s increase in ER visits has resulted from the combination of the long nine-day Lunar New Year holiday, an increase in “flu-like illnesses” and the cold weather.
在2月24日的記者會上,衛生福利部長邱泰源表示,今年急診就診人數增加的原因包括長達九天的農曆新年假期、「類流感」病例增加以及天氣寒冷。
press conference記者會increase(n.)增加result from源自於;由~造成result in導致=lead to=bring about
In addition, he said many cancer patients have been taking up spots in ERs while waiting to enter hospitals or have surgeries.
此外,他指出,許多癌症患者在等待住院或手術期間,佔用了急診室的床位。
take up佔據be hospitalized住院surgery(n.)手術=operationperform(v.)進行(手術)
To address the issue, Chiu said the government would purchase 100,000 doses of the flu vaccine to help reduce the number of illness cases.
為了解決問題,邱泰源表示,政府將購買10萬劑流感疫苗,以減少因疾病就醫的人數。
purchase(v.)採購dose(n.)一劑;劑量a lethal dose致死的劑量
He further advised that people could lighten the burden on hospital ERs by seeking treatment for less serious ailments at clinics and local or regional hospitals before going to the ERs of larger medical centers.
他進一步建議,民眾若病情較輕,應先前往診所或地方、區域醫院就診,以減輕大型醫學中心急診室的負擔。
lighten the burden減輕負擔=reduce the lightensevere(adj.)嚴重的ailment(n.)(輕微的)病痛、不適
Department of Medical Affairs Director-General Liu Yueh-ping outlined several other short-term strategies to alleviate overcrowding in emergency rooms.
醫事司司長劉越萍則提出多項短期策略,來緩解急診壅塞問題。
outline(v.)概述alleviate(v.)減輕、緩解=ease=mitigate=relieve
Aside from promoting Chiu’s plan for how the public should seek treatment, Liu noted that there needs to be improved allocation of patient beds by medical centers and better coordination efforts among regional hospitals.
除了推廣邱泰源的分流就醫計畫外,劉越萍指出,醫學中心應改善病床調配機制,並加強與區域醫院的協調合作。
aside from除了~之外=besides=in addition toallocate(v.)、allocation(n.)分配、分派coordinate(v.)、coordination(n.)協調
The government has responded quickly to this problem because of warnings from the Taiwan Society of Emergency Medicine that ongoing overcrowding could lead to a “large-scale resignation of ER doctors and nurses.”
政府之所以迅速因應這項問題,是因為台灣急診醫學會警告,持續壅塞可能導致「急診醫護人員大規模離職」。
respond to回應、應對=react tolarge-scale(adj.)大規模的resignation(n.)辭職
The TSEM was just one of the organizations involved in a Feb. 22 meeting with government officials to discuss managing the ER crisis effectively.
急診醫學會也是在2月22日與政府官員會面,商討如何有效應對急診室危機的機構之一。
be involved in參與

📚 重點單字片語

authority(n.)
權威
authorities(n.)
有關當局
address(v.)
解決、應對=deal with=cope with=handle
ER=emergency room
急診室
overcrowd(v.)、overcrowding(n.)
過度擁擠
be crowded with~
擠滿~
have or has been V-ing
現在完成進行式
identity crisis
身份認同危機
crisis(n.)(
單數)危機(複數為crises)
overcrowding(n.)
過度擁擠
statistics(n.)
統計數字、統計學
nationwide(adv.)
全國
approximately(adv.)
大約=about=around
daily(adv.)
每日=every day=on a daily basis
exceed(v.)
超越
press conference
記者會
increase(n.)
增加
result from
源自於;由~造成
result in
導致=lead to=bring about
take up
佔據
be hospitalized
住院
surgery(n.)
手術=operation
perform(v.)
進行(手術)
purchase(v.)
採購
dose(n.)
一劑;劑量
a lethal dose
致死的劑量
lighten the burden
減輕負擔=reduce the lighten
severe(adj.)
嚴重的
ailment(n.)(
輕微的)病痛、不適
outline(v.)
概述
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習