
外國網路軍團
In the past year, hackers have been employing various means to target organizations in Taiwan, including military and private businesses.
在過去的一年裡,駭客採用各種手段,針對台灣的機構進行攻擊,包括軍方和私人企業。
military(adj.)軍事的(n.)軍方private(adj.)私人的、隱私的、私立的
While some attacks have involved common hacking techniques, reports indicate that there have been several instances of perpetrators using more complex schemes, raising concerns over national security.
雖然有些攻擊涉及較常見的駭客攻擊手法,但報導指出,也有多起案件中犯罪者使用了更複雜的手法,這引起了國安疑慮。
technique(n.)技巧;手法perpetrator(n.)犯罪者complex(adj.)複雜的;費解的scheme(n.)方案;計劃、陰謀;詭計pension scheme退休金計畫raise concerns引發疑慮;引起擔憂
In August, CNA News reported that “foreign cyber armies” managed to hack into “social media accounts on platforms such as Dcard and PTT.”
8月,中央社報導,「外國網路軍團」成功入侵了「Dcard 和 PTT 等平台上的社交媒體帳戶」。
manage to VR成功做到、設法完成hack into駭入platform(n.)平臺
They did this by stealing login information from devices such as surveillance cameras connected to Taiwan’s Internet of Things.
他們竊取與台灣物聯網連接的監控攝影機等裝置的登入資訊來達成目的。
log in登入device(n.)裝置;設備surveillance(n.)監控surveillance camera監視攝影機Internet of Things物聯網
Hacked accounts were then used to spread false information to manipulate public opinion about Taiwan’s Air Force.
被駭客入侵的帳號隨後被用來散布不實消息,以操縱對台灣空軍的輿論。
false information不實消息manipulate(v.)操縱;(尤指以不正當手段)控制manipulate information操控資訊public opinion社會輿論、民意
The Investigation Bureau has had trouble identifying the hackers because of the elaborate hacking methods.
由於駭客手法複雜,調查局難以查明駭客的身份。
investigation(n.)調查bureau(n.)(政府部門的)局、處have trouble V-ing在做某事遇到麻煩identify(v.)認出、識別elaborate(adj.)詳盡的、複雜的
A Taiwanese university has reported another more complex attack.
台灣一所大學指出另一起更複雜的攻擊。
complex(adj.)複雜的=complicated
According to the cybersecurity firm Symantec, the hackers took advantage of a unnoticed opening in the system to remotely control a server using malware.
根據網路安全公司賽門鐵克的資料,駭客利用系統中一個先前未被發現的漏洞,使用惡意軟體遠端控制伺服器。
cybersecurity網路安全cyber-電腦的;與電腦有關的cyberattack網路攻擊take advantage of ~利用advantage(n.)有利條件;優勢unnoticed(adj.)未被注意到的malware(n.)惡意軟體mal-壞的;錯誤的malfunction(v.)運作不正常、故障
This attack stood out because the hackers used “Domain Name System tunneling” to access the server, which allowed the malware to get past security tools more easily.
這次的攻擊之所以引人注目,是因為駭客使用「域名系統隧道」來存取伺服器,讓惡意軟體更容易繞過安全工具。
stand out突出、引人注目domain(n.)領域、網域access(v.)存取;讀取gain access to~獲得~權限past(prep.)經過get past克服
Again, investigators have not yet been able to identify those responsible for the attack.
同樣地,調查人員還未能找出該攻擊的犯人。
investigator(n.)調查人員be responsible for sth.應為~承擔責任的;對~負責的
While some perpetrators remain unidentified, other cyberattacks have been attributed to Chinese groups.
儘管有些肇事者的身分仍不明,但其他網路攻擊已被歸咎於中國組織。
remain+adj.仍然是~;保持~be attributed to~被歸因於~
According to The Record, the RedJuliett group carried out attacks on “dozens of organizations in Taiwan, including universities, state agencies, electronics manufacturers, and religious organizations.”
根據The Record的報導,中國駭客組織RedJuliett對「台灣的數十家機構,包括大學、政府機關、電子產品製造商和宗教機構」發動攻擊。
carry out執行、進行=executemanufacturer(n.)製造商manufacture(v.)(大量)製造;生產religious(adj.)宗教(方面)的;虔誠的
Meanwhile, the hacking group APT41 was named responsible for using malware to breach the security of a Taiwanese research institute affiliated with the government.
同時,APT41駭客組織被控使用惡意軟體入侵了一家隸屬於政府的台灣研究所的安全系統。
name(v.)指名be named responsible for sth.被控;被指名應為某事負責breach(v.)(n.)破壞、違反;不履行breach of contract違約breach of trust違背信任affiliated with sth.隸屬於~