
台南將成一片汪洋
The environmentalist group Greenpeace has warned that by 2050, rising sea levels are expected to swallow up large parts of southwestern Taiwan if global warming continues to worsen.
環保團體綠色和平組織警告如果全球暖化繼續惡化、海平面持續上升,到了2050年,台灣西南沿海大部分區域將會被海水吞沒,
environmentalist group環保團體、-ist結尾為人士,feminist女權主義者warn(v.)警告rising(adj.)上升的sea level海平面,level這裡是高度expect to預計swallow up吞沒、淹沒continue to持續worsen(v.)惡化=become worse、worse為bad的比較級
Over 1.2 million people would be homeless as a result.
超過120萬人將會因此而無家可歸。
would表示不肯定的,有條件的語氣homeless(adj., n.)無家可歸、名詞也是無家可歸者的意思as a result結果就、副詞片語=as a consequence= consequently
The organization set up a 2.5-meter-tall ice sculpture in the shape of Taiwan in Ximending, Taipei.
綠色和平組織在西門町街頭立起了一個高2.5米的台灣形狀冰雕。
organization(n.)組織、NGO=nongovernmental organization, .orgset up架設、架立meter公尺ice sculpture冰雕、sculpture雕像、sculptor雕塑家in the shape of以什麼形狀
As the sculpture was melting, the Greenpeace representatives wanted to draw attention to an alarming prediction.
隨著冰雕逐漸融化,綠色和平組織的代表要大眾明瞭一個令人憂心的預測結果:
as隨著melt(v.)融化representative(n.)代表draw attention to吸引注意、使大家關注alarming(adj.)令人擔憂的、alarm(v., n.)擔憂、警報prediction(n)預測、predict(v.)預測
By 2050, coastal areas of southwestern Taiwan, including Tainan, will have been completely swamped over if we don’t reduce greenhouse gas emissions.
如果我們再不減緩溫室氣體排放,到了2050年,整個西南沿海區域,包括台南,都會變成一片汪洋。
coastal(adj.)海岸的completely(adv.)完全地swamp(v., n.)淹沒、沼澤、swamped=flooded、flood(n.)洪水(v.)使淹沒reduce(v.)減少=cut downgreenhouse gas溫室氣體emission(n.)排放量
They estimate that up to 1,398 square kilometers of the country will be affected.
預估台灣總共會有達1,398平方公里受影響,
estimate(v.)預估up to高達square kilometer平方公里
Tainan city in particular will suffer the most damage, with 310 square kilometers of land expected to be under seawater.
其中台南市影響最為慘烈,有310平方公里的土地都會泡在海水裡。
in particular尤其=especiallysuffer(v.)遭難、受苦damage(n.)損害
Tang An, an energy project manager for Greenpeace East Asia, said that over the past century, the average land surface temperature in Taiwan has risen by about 1.3 degrees Celsius.
綠色和平組織東亞分部能源專案主任唐安說道,過去半個世紀以來,台灣的陸地平均溫度已經上升了攝氏1.3度,
average(adj.)平均的surface temperature(n.)表面溫度Celsius攝氏、Fahrenheit華氏
The increase could go on to exceed 3 degrees by the end of the century.
而到了這個世紀末,更可能會加劇到超過3度。
increase(n., v.)增加、increase= the rise in temperature溫度的增加could表示推測的語氣exceed(v.)超過=surpass
Tang said that we should take more action in the fight against global warming.
唐安也表示面對全球暖化危機,我們應該採取更積極的行動,
take action採取行動against有雙方對立的場合使用、compete against
She called on the authorities and presidential candidates to come up with practical solutions.
她呼籲台灣當局以及各個總統候選人要提出可行的應對方案。
call on sb. to do sth.呼籲=appeal to sb. to do sth.=urge sb. to do sth.authority(n.)官方當局presidential candidate總統候選人、presidential campaign總統競選活動come up with想出、提出=proposepractical(adj.)實際的=realistic, usefulsolution(n.)解決辦法、a solution “to” the problem