
啟動5千億國安基金
Taiwan’s government has stepped in to support the falling stock market.
政府已出手挽救下跌的股市。
step in介入、插手falling(adj.)下降的falling birth/interest rates下降的出生率/利率stock market股市bull market牛市bear market熊市
On April 8, it approved a special NT$500 billion fund. This money will help make up for recent heavy losses in the market.
4月8日,政府拍板通過啟動新台幣5,000億元的基金,以彌補近期市場的重大損失。
approve(v.)同意、贊成approve of sb./sth.贊成某人/某事approval(n.)贊成、同意fund(n.)基金、資金raise funds for sth.為某事籌集資金make up for補償、彌補loss(n.)損失、虧損、死亡lose(v.)失去、喪失
The market fell 2,838 points between April 7 and April 8. The drop followed news of new U.S. import taxes.
台股在4月7日至8日兩天內大跌2,838點,主因是美國宣布新一輪進口關稅措施。
plummet(v.)暴跌、急遽下降spike(v.)暴漲(n.)尖狀物drop(n.)降低的程度、滴import(n.)進口(商品)(v.)進口、輸入
President Trump announced a 10% import tax starting April 5. He also said more taxes would begin on April 9.
美國總統川普宣布,自4月5日起加徵10%進口稅,並將於4月9日擴大實施。
announce(v.)宣布、發布make an announcement發布聲明
Taiwanese products could face tariffs as high as 32%. As a result, 945 stocks lost 10% of their value.
台灣出口商品的關稅最高可能達到32%,導致多達945檔股票重挫10%。
tariff(n.)關稅value(n.)價值、價格(v.)重視consequently(adv.)因此
Big tech companies like TSMC and UMC were also affected.
台積電和聯電等科技巨頭也受到波及。
affect(v.)影響
The government hopes to restore investor confidence with the fund.
政府希望藉由基金恢復投資人的信心。
restore(v.)恢復、修復confidence(n.)信心have confidence in sb.對某人有信心
This is the ninth time since 2000 that the fund has been used.
這是自2000年以來第九次動用該基金。
The last use was after bad U.S. market news in 2022.
上一次動用是在2022年美國市場傳出壞消息之後。
use(n.)使用、利用make use of sth.利用某物