看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Google Not Far Away from Potential Disruption by AI Chatbots

AI將瓦解谷歌搜尋帝國?

播放內容:
Google Not Far Away from Potential Disruption by AI Chatbots
切斷廣告收益來源
The creator of Gmail, Paul Buchheit, recently issued a warning via Twitter about artificial intelligence chatbots, like ChatGPT, destroying Google’s monopoly on web searches.
Gmail開發者布赫海特最近透過推特發出警告,指出ChatGPT等人工智慧(AI)聊天機器人將摧毀谷歌在網路搜尋的獨霸地位。
issue (v.)發布monopoly (n.)獨占、壟斷
According to Buccheit, “Google may only be a year or two away from total disruption” due to AI changing the way searches are done, essentially eliminating the need for the platform’s Search Engine Result Page.
布赫海特指出,「谷歌可能只需1、2年的時間就會被全面瓦解」,因為AI改變了搜尋的方式,基本上消除了人們對谷歌搜尋引擎結果頁面的需求。
eliminate (v.)消除、除去=get rid of
With 80% of the tech giant’s $257.64 billion revenue in 2021 generated from ads, anything putting the search engine’s normal operation in jeopardy could have dramatic effects on the company’s advertising-heavy income.
谷歌2021年2,576.4億美元的收益中有80%來自廣告,因此任何危及其搜尋引擎正常運作的情況,都可能對其依賴廣告的收益產生巨大影響。
giant (n.)巨人、巨頭revenue (n.)收益、稅收put sth. in jeopardy 使……陷入危險
AI making Google’s search page redundant could possibly kill the company by cutting off its source of advertising income.
倘若AI讓Google的搜尋頁面變得多餘,可能會切斷其廣告收益來源,而使其倒閉。
redundant (adj.)多餘的、累贅的
In Buchheit’s view, the advanced and conversational ChatGPT chatbot might not be the one that deals Google a fatal blow, but some form of artificial intelligence may soon change the face of web searches by being “able to instantly do what would take many minutes for a human to do.”
在布赫海特看來,為谷歌帶來致命一擊的可能不是先進且可與人交談的ChatGPT聊天機器人,而是很快將改變網路搜尋面貌的某種人工智慧,這種人工智慧將「可立即完成人類需花數分鐘完成的事」。
deal a blow 造成打擊fatal (adj.)致命的
In this scenario, Bucchheit predicts that interaction between AI and a web browser could possibly retrieve human-requested information nearly automatically, requiring only limited user input; thus, totally bypassing the necessity of a conventional search engine.
在這種情況下,布赫海特預測,AI和網路瀏覽器的交互作用可能會近乎自動檢索人類要求的資訊,且使用者只需輸入少量訊息,從而完全繞過傳統搜尋引擎的必要性。
scenario (n.)情形、情況the worst-case scenario最糟糕的情況retrieve (v.)找回、取回、檢索、擷取資料bypass (v.)繞過、避開conventional (adj.)傳統的=traditional
Due to the potentially disastrous effects of AI on the company’s business model, Google issued a “code red” warning following the release of the newest version of ChatGPT on November 30.
由於AI對公司商業模式可能造成災難性影響,在11月30日最新版本的ChatGPT發布後,谷歌便發出了「紅色代號」警告。
disaster (n.)災難disastrous (adj.災難性的、嚴重的
However, according to Buchheit, even after emergency meetings were called in December and January to address the external threat from chatbots, Google’s responding AI strategy will require a nuanced approach to keep its own deployment of artificial intelligence from also harming its ad revenue.
然而,布赫海特指出,即便12月和1月時已召開緊急會議,以應對聊天機器人帶來的外部威脅,谷歌提出的AI應對策略需要細膩的處理方式,以避免自己在部署人工智慧時也對其廣告收入造成損害。
nuanced (adj.)細膩的deployment (n.)使用、應用

📚 重點單字片語

disruption (n.)
中斷、崩潰、瓦解
issue (v.)
發布
monopoly (n.)
獨占、壟斷
eliminate (v.)
消除、除去=get rid of
giant (n.)
巨人、巨頭
revenue (n.)
收益、稅收
put sth. in jeopardy
使……陷入危險
redundant (adj.)
多餘的、累贅的
deal a blow
造成打擊
fatal (adj.)
致命的
scenario (n.)
情形、情況
the worst-case scenario
最糟糕的情況
retrieve (v.)
找回、取回、檢索、擷取資料
bypass (v.)
繞過、避開
conventional (adj.)
傳統的=traditional
disaster (n.)
災難
disastrous (adj.
災難性的、嚴重的
nuanced (adj.)
細膩的
deployment (n.)
使用、應用
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習