
一次賣三公斤賺千萬
Marty is talking to his coworker Carrie.
馬蒂正在跟他的同事凱莉聊天。
Marty: Hey Carrie, did you see the news? Gold prices are through the roof!
馬蒂:嘿,凱莉,你有看到新聞嗎?黃金價格飆得超高!
through the roof飆高
Carrie: Seriously? How high are they now?
凱莉:真的嗎?現在漲到多少了?
put/jack up the price(大幅)漲價
Marty: One shop in Taipei is selling gold for NT$16,170 per mace!
馬蒂:台北有一家銀樓賣到每錢一萬六千一百七十元呢!
Carrie: Whoa! That’s crazy! That must be a new record, right?
凱莉:哇!太誇張了吧!這是新紀錄吧?
Marty: Yep! The shop owner said a sweet old couple came in and sold three kilograms of gold.
馬蒂:對啊!店老闆說有一對可愛的老夫妻拿了三公斤的黃金來賣。
kilogram(n.)公斤gram(n.)公克
Carrie: Three kilos? That’s a lot! How much did they get?
凱莉:三公斤?那也太多了吧!他們拿了多少錢?
Marty: About ten million in cash! Can you imagine walking out with that much money?
馬蒂:大約一千萬元的現金!你能想像拿著那麼多錢走出店門嗎?
million(n.)百萬/millions of…好幾百萬的~imagine(v.)想像
Carrie: I’d probably just stand there frozen, hugging the cash.
凱莉:我可能只會抱著那堆錢傻傻地站在那。
probably(adv.)很可能、大概frozen(adj.)僵住、呆住
Marty: Haha! Me too. And they didn’t even look rich — just a very simple couple.
馬蒂:哈哈!我也是。他們看起來一點都不像有錢人,就很樸素。
simple(adj.)樸素的
Carrie: Wow… maybe they’ve been saving gold for years.
凱莉:哇……也許他們存了好多年的黃金吧。
have been V-ing現在完成進行式
Marty: Could be! My grandma still keeps some gold jewelry “just in case.”
馬蒂:有可能!我奶奶現在還留著一些金飾,說「以防萬一」。
just in case以防萬一
Carrie: Smart lady! Maybe I should get some gold too.
凱莉:真聰明!我是不是也該去買一點黃金啊?
Marty: Well, if the prices keep climbing, it might not be a bad idea!
馬蒂:嗯,如果價格還繼續上漲,說不定也不錯!
go up上漲