
接受央視專訪
Nvidia CEO Jensen Huang recently made headlines after an interview with China Central Television, where he stated that the global supply chain is too complex and interconnected to be completely separated.
輝達執行長黃仁勳近日接受中國中央電視台專訪時表示,全球供應鏈過於複雜與緊密連結,不可能完全脫鉤。
make headlines登上新聞頭條=grab or hit (the) headlinescomplex(adj.)複雜的=complicatedinterconnected(adj.)相互連結的、互相依存的
This interview took place during his visit to Beijing for the China International Supply Chain Expo, where he delivered a keynote speech.
這場訪談是在他赴北京出席中國國際供應鏈促進博覽會,並發表開幕演說期間進行的。
expo(n.)博覽會=expositionkeynote speech主題演講
Huang stressed that countries like the United States cannot manufacture everything on their own. Instead, companies around the world rely on each other’s expertise to create better products.
黃仁勳強調,美國等國家無法自行生產所有物品,全球企業需要彼此專業合作,才能做出更優質的產品。
manufacture(v.)大量生產、製造=mass-producemanufactured goods工業產品rely on依賴、仰賴expertise(n.)專業知識
He said, “The entire system is too complex and will always be interconnected. This interconnection is also what everyone needs, and that is the most wonderful aspect of the supply chain.”
他說:「整個系統太複雜了,而且將永遠緊密連結。這種緊密連結也是每個人都需要的,這也是供應鏈最美妙的地方。」
aspect(n.)方面、層面
He lauded China’s impressive role as a hub of manufacturing and innovation, highlighting its ability to supply everything from finished goods to key equipment and components for supply chains worldwide.
他盛讚中國在製造和創新方面的卓越地位,強調中國不僅生產成品,還為全球供應鏈提供關鍵設備和零組件。
laud(v.)讚揚、讚美=praise=complimentimpressive(adj.)令人印象深刻的impressed(adj.)感到印象深刻的hub(n.)中心;樞紐
Amid rising geopolitical tensions and talk of “decoupling,” Huang remained upbeat about global cooperation.
面對地緣政治緊張及「脫鉤」的討論,黃仁勳依然對全球合作充滿信心。
rising(adj.)日益增長的=mountingupbeat(adj.)樂觀的=optimistic
While acknowledging challenges like weather disruptions, political risks, and quality issues, he expressed confidence that strong partnerships can help the industry bounce back and grow stronger.
他承認天候擾亂、政治風險和品質問題會帶來挑戰,但他相信強大的合作夥伴關係能讓產業復原並更茁壯。
disruption(n.)中斷、打亂bounce back恢復、東山再起
On innovation, Huang praised China’s unstoppable momentum in AI and technology.
談到創新,黃仁勳讚揚中國在人工智慧及科技領域的勢不可擋。
unstoppable(adj.)不能阻止的;無法遏制的;不可阻擋的invincible(adj.)無敵的momentum(n.)動力、勢頭、推進力
He explained that even if one part of the tech stack faces hurdles, engineers can innovate on other levels to keep progress moving forward.
他說,即使技術堆疊的某一層受限,工程師仍能在其他層面創新,推動持續發展。
tech stack技術堆疊hurdle(n.)障礙;難題
Huang also noted that even if Nvidia exited China, local giants like Huawei would push AI advancements ahead.
他也提到,即使輝達退出中國,華為等在地企業依然會推動人工智慧前進。
exit(v.)退場、離開(n.)出口advancement(n.)發展;提高;改善
Wrapping up the interview, Huang expressed hope for continued U.S.-China cooperation, believing that healthy competition paired with collaboration will allow companies likeNvidia to thrive in both markets and continue offering innovative solutions worldwide.
訪談最後,黃仁勳表達期望中美持續合作,他相信健康的競爭與合作並行,能讓輝達這類企業在兩大市場蓬勃發展,持續提供創新解決方案。
wrap up圓滿完成paired with連同著=along with=together withcollaboration(n.)合作、協作