
大塞船奇景
A massive container ship has been stuck in the Suez Canal for days, blocking one of the world’s busiest and most important maritime trade routes and disrupting the global shipping system already strained by the Covid-19 pandemic.
一艘大型貨櫃輪卡在蘇伊士運河數日動彈不得,堵住世界上最繁忙、最重要的海上貿易航線,並擾亂了原本就因新冠疫情而吃緊的全球海運系統。
massive(adj.)巨大的;龐大的=huge=giant=enormouscontainer(n.)貨櫃has or have been V.pp現在完成被動式maritime(adj.)海運的;航海的;海事的maritime museum海事博物館route(n.)路線;航線disrupt(v.)打斷;中斷;擾亂strain(n.)壓力;緊張(v.)(使)緊張;(使)承受壓力
The Ever Given, a Panama-flagged container ship which is operated by Taiwan’s Evergreen Maritime Corporation, became grounded in the southern part of the canal in Egypt on Tuesday as the ship was en route to the port of Rotterdam in the Netherlands.
台灣長榮海運運營的巴拿馬籍貨櫃輪「長賜輪」(Ever Given)週二在前往荷蘭鹿特丹港口的途中擱淺在埃及蘇伊士運河的南側段。
operate(v.)經營;運營ground(v.)使(船)擱淺、禁止…飛行;使停飛be grounded擱淺的=be/become strandeden route to…=on its way…在前往…的路上、在途中
The vessel, which at 400 meters in length is longer than the Eiffel Tower laid on its side, reportedly deviated from its course due to sudden strong winds and poor visibility caused by a sandstorm.
據報導,長賜輪長度400米,比橫臥的艾菲爾鐵塔還長,疑似因為突然強風及沙塵暴導致能見度過低而偏離航道。
vessel(n.)(大艘)船;艦=a large boat or a shiplay-laid-laid放置;倒放;使倒臥deviated deviate from 偏離、背離deviate from its course…偏離航道visibility(n.)能見度
Hundreds of cargo container ships were gridlocked as they attempted to transit between the Red Sea and Mediterranean.
上百艘貨櫃輪在往來紅海與地中海之間時被困住而無法前進。
cargo(n.)(輪船、飛機等大型交通工具裝載的)貨物gridlock(n.)交通壅塞;塞車=a traffic jamgridlocked(adj.)交通嚴重壅塞的、被塞在車陣中=jammed=be stuck in jam
Images show the Ever Given’s hull firmly wedged into a banking.
影像顯示,「長賜輪」的船體牢牢地紮進了河岸。
hull(n.)船體;船身firmly(adv.)牢牢地;緊緊地wedge(v.)卡住;塞入
At least eight tug boats have been deployed to float and free the vessel.
至少部署了八艘拖船將其拖回原航道,
tug boats拖船tug(v.)(用力)拉;拖;拽deploy(v.)部署
No progress has been made so far as the sheer bulk of the Ever Given, weighing around 224,000 tons, has hampered the rescue.
不過由於船體過於龐大(約224,000噸重)阻礙了救援行動,目前尚未取得任何進展。
make progress進步the sheer bulk of…龐大的…bulk(n.)巨大的東西;大塊;大團weighing…=which weighs…hamper(v.)阻礙、妨礙=hinder=obstruct=impede
The mishap is expected to have major repercussions for international shipping moving between the Mediterranean Sea and the Red Sea.
預期這次事故將對地中海和紅海之間的國際航運帶來重大的影響。
mishap(n.)意外;不幸事故=accidentrepercussion(n.)(尤指壞的)影響、後果=consequence
The Suez Canal is among the most trafficked waterways in the world, used by oil tankers shipping crude from the Middle East to Europe and North America.
蘇伊士運河是世界上最繁忙的水路之一,從中東運送原油到歐洲和北美的油輪都會行經這條運河。
trafficked(adj.)(交通)流量大的;(網站)瀏覽人次多的oil tankers郵輪crude(n.)原油=crude oil
Trade volume that passes through the canal accounts for about 12% of the global total, and around one million barrels are transported through the same route per day.
蘇伊士運河承載的貿易量佔全球貿易總量的12%,且每天約有100萬桶石油會透過這條水路運送。
volume(n.)容積、體積、容量、總數、總量、總額account for…佔…比例=constitute=make upbarrel(n.)(一)桶(石油)