
注定要在一起
Jimmy and Natalie are talking about their mutual friends.
吉米和娜塔莉正在談論他們共同朋友。
mutual(adj.)共同的、mutual friend共同好友
Jimmy: Did Helen and Ted break up again?
吉米:海倫和泰德又分手了嗎?
Natalie: I guess so. Helen posted a photo on Instagram last night with a negative message.
娜塔莉:我想是。海倫昨晚在她的IG上發了一張黑白照片,還寫了一些很負面的文字。
guess(v.)猜測、認為post(v.)張貼photo(n.)照片negative message負面訊息、字眼
Jimmy: You don’t seem surprised.
吉米:你感覺不太驚訝。
surprised(adj.)感到驚訝的
Natalie: They have their ups and downs. This is not the first time they broke up, nor the first time they got back together.
娜塔莉:他們感情一直都起起落落。這不是他們第一次分手,也不是他們第一次復合。
ups and downs起起伏伏nor也不是
Jimmy: Have you talked to Helen about her relationship with Ted?
吉米:你和海倫談過她與泰德的感情嗎?
relationship(n.)感情關係
Natalie: Yeah. She said that she was just not over him.
娜塔莉:有啊。她說她還是忘不了他。
轉述句跟引用句、轉述句以說話者觀點表達原說話者意思、主動詞會變化、that可以省略、引用句則是完全將原說話者的話再說一次、要保留原本說的話、會用引號
Jimmy: She actually told me that she once thought Ted would propose.
吉米:她其實告訴過我說她曾經以為泰德會求婚。
其他動詞tell, ask, answer, reply有一樣的轉述句用法once(adv.)曾經propose(v.)求婚=pop the question
Natalie: Well, here we are.
娜塔莉:嗯嗯,但看看現在。
here we are事已至此
Jimmy: Do you think they will get back together again?
吉米:你覺得他們會再復合嗎?
Natalie: I certainly hope so. They are meant to be.
娜塔莉:我當然希望如此。他們注定在一起的吧。
so能替代名詞子句、否定則說I hope not.sb. be meant to be.命中注定