
佛洛伊德之死
An unarmed African American, George Floyd, 46, was brutally treated by a white policeman, Derek Chauvin, in Minneapolis, Minnesota on May 25 and died on the same day.
unarmed(adj.)手無寸鐵armed (adj.)配有武器的brutally(adv.)殘暴地、兇暴地brutal(adj.)殘暴的、粗暴的a brutal behavior粗暴的行為
A video clip shows Chauvin keeping his knee on Floyd’s neck for almost ten minutes outside of a police car.
5月25日,美國明尼蘇達州明尼亞波里斯市發生一起白人員警德瑞克·巧文對46歲的非裔民眾喬治·佛洛伊德施暴致死的案件。
Floyd was clearly in pain as he repeated, “I can’t breathe….”
一段影片顯示巧文在警車外以膝蓋壓制住佛洛伊德的脖子近10分鐘,
in pain在痛苦中、難受breathe(v.)呼吸breath(n.)呼吸take a deep breath深呼吸breathe in 吸氣breathe out吐氣
The video sparked protests and riots not only in the city but all over the US in the following days.
佛洛伊德顯得很痛苦並不斷重複「我無法呼吸……」。
spark (v.) 激起、引起(n.)火花、火星ignite the spark引燃火花riot (n.)暴動、動亂turmoil(n.)動亂
Governor of Minnesota, Tim Walz, called a state of emergency while imposing a curfew and mobilizing the state’s National Guard in an effort to crack down on the riots.
這段影片引發了明尼亞波里斯市數場抗議與暴動,且蔓延至全美。
curfew(n.)宵禁、門禁crack down on鎮壓、打壓
There were reports of fires and robberies in local shops, police stations, and neighborhoods.
明尼蘇達州州長提姆·瓦茲宣布緊急狀態,同時實施宵禁並動員國民兵鎮壓暴動。
in case of=in the event of倘若;萬一發生Stay calm in case of emergency. 倘若發生緊急事件,請保持冷靜
Some residences have organized their own security in case of further uncontrolled violence.
周邊商家、警局及鄰里也傳出火警及搶案。
Follow-up protests also took place in several states such as Florida, New York, and Arizona, as angry crowds carrying posters saying “Black Lives Matter” and “I Can’t Breathe” demanded no more police violence, especially against ethnic minorities.
當地民眾組織了保安隊以防範更多失控的暴力場面。
follow-up(adj.)隨後的、接著的ethnic(adj.)種族的、民族的minority(n.)少數majority(n.)多數
At Governor Walz’ first public appearance after Floyd’s death, he said clearly what happened to George Floyd is wrong, and “The lack of humanity in the video made me physically ill and it’s even more difficult to understand.”
許多州相繼出現抗議,包含佛羅里達、紐約及亞利桑那,憤怒的群眾舉著「黑人性命值錢」、「我不能呼吸了」的海報,要求終止警察暴力,特別是針對少數族裔的警察暴力。
lack of缺乏physically(adv.)生理上地physical(adj.)ill(adj.)不適的、噁心的
The four police officers involved were quickly fired after the incident and an investigation has already begun, while the governor has called for a fair and thorough probe into the case.
瓦茲州長於佛洛伊德去世後的第一個公開露面場合上表示,佛洛依德的死顯然是個錯誤,且「影片中的人性泯滅讓我作嘔,且令人難以理解」。
involved(adj.)涉案的、有關係的fair(adj.)公平的thorough(adj.)仔細的、周密的detailed(adj.)周密的careful(adj.)謹慎的替換probe(n.)探究、探查
The arrested police officer, Chauvin, currently faces third-degree murder and second-degree manslaughter charges.
四名涉案員警在事件後已迅速遭解職,調查也已經展開,同時瓦茲州長也呼籲應公平、徹底地調查。
manslaughter(n.)過失殺人、誤殺charge(n.)(警方)控告、指控
Other charges against him may be added as the case unfolds, according Minnesota Attorney General Keith Ellison.
被逮捕的員警巧文目前遭控三級謀殺及二級誤殺,
unfold(v.)展開