看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Garuda Indonesia CEO to Be Fired Over Smuggling Accusation

航空公司執行長偷渡遭開除

播放內容:
Garuda Indonesia CEO to Be Fired Over Smuggling Accusation
都是哈雷惹的禍
The chief executive officer of the national airline Garuda Indonesia is now facing dismissal for bringing undeclared items into Indonesia.
印尼嘉魯達航空的執行長即將要面臨革職,因為他將數件未申報物品帶回印尼,
chief executive officer首席執行長=CEOnational airline國家航空dismissal(n.)解聘dismiss(v.)解散(下課、出院)undeclared items未申報物品
The items in question are a Harley-Davidson motorcycle and two high-end bicycles.
包含一部哈雷機車和兩部高端腳踏車。
in question有問題的high-end高級、高端的
The smuggling attempt took place on a delivery flight in November, when the flag carrier sent its CEO Gusti Ngurah Askhara Danadiputra, his wife and other executives to Toulouse, France to collect its first Airbus A330neo.
偷渡案件發生在11月份的運輸飛行,印尼國家航空嘉魯達指派執行長達那迪普特拉、他的太太、和其他管理階層前往法國土魯斯去運回空中巴士A330neo。
attempt(n.)企圖take place發生delivery flight運輸飛行flag carrier國家航空executive(n.)管理階層、執行長官collect(v.)收集、收取
According to the flight manifest, the aircraft was supposed to only be carrying personnel on the flight back to Indonesia.
根據航班艙單,這架班機只會運載飛行人員回到印尼。
flight manifest飛行艙單aircraft(n.)=airplane飛機personnel(n.)全體人員
However, customs officers later discovered a disassembled Harley-Davidson motorcycle and two Brompton folding bicycles lying in the cargo hold, all without proper import papers.
然而海關在貨艙發現一輛拆裝的哈雷機車,和兩部布朗普頓摺疊腳踏車,全數都沒有進口申請文件。
custom(n.)習俗customs(n.)海關disassemble(v.)拆解folding(adj.)摺疊的cargo hold貨艙proper(adj.)適當、正當的import papers進口文件
Authorities believe Danadiputra was trying to dodge the import duties, which would have run to several thousand dollars by some estimates.
相關當局認為達那迪普特拉試圖躲避約數千美元的進口關稅。
authority(n.)權威、權利(複數)相關當局dodge(v.)躲避duty(n.)義務、關稅duty-free免稅的obligation(n.)義務
Their investigation concluded that he had instructed an airline staff member to assist in the transaction in April of this year, through a bank transfer to the account of Garuda Indonesia’s finance manager in Amsterdam.
調查結果指出,他在四月教唆一名機組人員協助完成交易,並透過銀行轉賬給嘉魯達航空在阿姆斯特丹的財務主任。
instruct(v.)教導、教唆staff(n.)全體工作人員crew(n.)全體機組人員transaction(n.)交易transfer(v.)轉賬、轉車
Unsurprisingly, the scandal prompted punitive action from the government as well as from the airline.
不出所料,政府和航空都對這起醜聞祭出懲罰。
scandal(n.)醜聞prompt(v.)引起、促使punitive(adj.)懲罰性的
Indonesia’s State-Owned Enterprises Minister Erick Thohir said, “I will dismiss the Garuda president director, and the process will be in accordance with regulated procedures.”
印尼國營企業部部長托希爾說:「我將解除嘉魯達航空董事的職務,相關過程將遵照法令程序。」
state-owned enterprises國營企業minister(n.)局處首長in accordance with=follow=obey遵照、遵守(+rules, law, wishes)regulated procedures法定程序
The inquiry will continue to ascertain whether more employees were implicated, he added.
他另外指出,調查將持續進行以查明是否有更多職員涉案。
inquiry(n.)官方調查、打聽ascertain(v.)確定、確認
Meanwhile, Sahala Lumban Gaol, chief commissioner of Garuda, said that some members of the board of directors have been suspended because they were “indicated to have been involved directly or indirectly” in the incident.
同時,嘉魯達航空的董事長高爾聲明,好幾位董事已遭停職,因為他們「被指出直接或間接參與這起案件。」
board of directors(n.)董事會suspend(v.)懸吊、停職incident(n.)事件
In Indonesia, smuggling occurs through many channels, said Finance Minister Sri Mulyani Indrawati.
財政部長英卓華指出,在印尼偷渡可由許多不同管道進行。
channel(n.)頻道、管道channel surfing快速瀏覽頻道
“I have ordered the customs and excise office to tighten up its supervision.”
「我已下令海關和稅務處的加強檢查。」
excise office國稅處tighten up加強supervision(n.)監督、檢查supervise(v.)監督

📚 重點單字片語

smuggle(v.)
偷渡
chief executive officer
首席執行長=CEO
national airline
國家航空
dismissal(n.)
解聘
dismiss(v.)
解散(下課、出院)
undeclared items
未申報物品
in question
有問題的
high-end
高級、高端的
attempt(n.)
企圖
take place
發生
delivery flight
運輸飛行
flag carrier
國家航空
executive(n.)
管理階層、執行長官
collect(v.)
收集、收取
flight manifest
飛行艙單
aircraft(n.)=airplane
飛機
personnel(n.)
全體人員
custom(n.)
習俗
customs(n.)
海關
disassemble(v.)
拆解
folding(adj.)
摺疊的
cargo hold
貨艙
proper(adj.)
適當、正當的
import papers
進口文件
authority(n.)
權威、權利(複數)相關當局
dodge(v.)
躲避
duty(n.)
義務、關稅
duty-free
免稅的
obligation(n.)
義務
instruct(v.)
教導、教唆
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習