看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

G7 Drops ‘One China,’ Confronting Beijing

G7聲明未提「一個中國」

播放內容:
G7 Drops ‘One China,’ Confronting Beijing
挑戰北京
On March 14, 2025, the G7 foreign ministers issued a statement that marked a significant shift in diplomatic language towards China by omitting references to the “One China” policy.
2025年3月14日,七大工業國組織(G7)外長發表聲明,針對中國的外交措辭出現重大轉變,不再提及「一中政策」。
issue(v.)發布issue a statement發布聲明issue a typhoon warning發布颱風警報mark(v.)標誌出a significant shift重大的轉變omit(v.)省略reference(n.)提到make reference to提到、引用
This move, coupled with stronger condemnation of Chinese “coercion” toward Taiwan, signals a changing geopolitical dynamic.
此舉加上對中國對台「脅迫行為」更強烈的譴責,顯示出地緣政治動態正在轉變。
coupled with與~結合、連同~一起=combined with=along with=together withcondemn(v.)、condemnation(n.)譴責coerce(v.)、coercion(n.)強制、脅迫geopolitical dynamic地緣政治動態
Could this be an indication of a more assertive Western stance against China’s ambitions?
這是否意味著西方將對中國的野心採取更加強硬的立場?
indication(n.)表明;顯示sign(n.)跡象assert(v.)主張、維護、堅持assertive(adj.)堅定的;果斷的rhetorical question修辭性問句
By removing previous reassurances, the G7 appears to be recalibrating its approach.
G7此番行動取消了過去的安撫性措辭,顯示該組織正重新調整策略方向。
reassure(v.)、reassurance(n.)安撫;安慰(的話)calibrate(v.)校準、測量recalibrate(v.)重新校準、重新調整
Gone are the affirmations of avoiding “decoupling” from China, now replaced by a focus on countering coercive tactics.
不再強調避免與中國「脫鉤」,轉而聚焦於對抗其脅迫手段。
Gone are…倒裝句用法affirmation(n.)支持decouple(v.)分離、脫鉤decouple economic growth from environmental degradation讓經濟成長與環境惡化脫鉤coercive(adj.)脅迫性的
This shift mirrors Washington’s increasingly hawkish stance, a position reinforced during the Trump administration.
這一轉變與美國日益強硬的立場相呼應,尤其在川普執政之下更為明顯。
mirror(v.)反映出=reflecthawkish(adj.)鷹派的、強硬的、主戰的dovish(adj.)鴿派的、溫和派的hawkish stance鷹派立場
For Taiwan, this change offers diplomatic encouragement. The explicit condemnation of Beijing’s actions strengthens Taiwan’s global standing, though it remains unclear whether this will lead to tangible support.
對台灣而言,這一變化帶來外交上的鼓舞。G7明確譴責北京的行動,提升了台灣的國際地位,但這是否會轉化為具體支持,仍有待觀察。
explicit(adj.)明確的、清楚表達的explicit instruction明確的指示explicit detail明確的細節make sth. explicit明言某事implicit(adj.)不明言的;含蓄的global standing全球地位tangible(adj.)實質的;具體的
Beijing, as expected, strongly opposed the G7’s statement, accusing the group of “grossly interfering” and perpetuating a “Cold War mentality.”
不出所料,北京強烈反對G7聲明,指責其「粗暴干涉」並延續「冷戰思維」。
as expected如預期accuse sb. of V-ing指控某人做了某事grossly interfering嚴重干涉perpetuate(v.)使持續、延續
China maintains that cross-strait peace hinges on adherence to the One China principle, framing any deviation as a provocation.
中國堅稱,維持兩岸和平必須遵循「一中原則」,將任何偏離此原則的行為視為挑釁。
cross-strait relations兩岸關係hinge on取決於~=depend on=rely onadherence to~遵守、堅持frame…as…將~形容為~=describe…as…
Beyond Taiwan, the G7 also criticized Beijing’s assertive actions in the South China Sea, particularly toward the Philippines and Vietnam.
除了台灣議題,G7還批評北京在南海對菲律賓和越南的強硬行動。
Ultimately, the G7’s statement signals a strategic recalibration.
總體而言,G7的聲明顯示出策略上的重新調整。
recalibration(n.)重新調整
The removal of the One China reference raises questions about the future of cross-strait relations and the balance of power in the Indo-Pacific region.
聲明中移除「一個中國」措辭,掀起關於兩岸關係未來走向及印太地區權力平衡的諸多疑問。
balance of power權力平衡
Will this shift encourage Taiwan and challenge China’s ambitions, or will it simply fuel further geopolitical friction? Only time will tell.
這一轉變是否會鼓勵台灣,挑戰中國的野心,還是只會加劇地緣政治的摩擦?答案只能留待時間揭曉。
fuel(n.)燃料(v.)激起;引發fossil fuels化石燃料friction(n.)摩擦(力)、不和

📚 重點單字片語

confront(v.)
面對、對質
confront a problem
面對問題
confront a challenge
面對挑戰
issue(v.)
發布
issue a statement
發布聲明
issue a typhoon warning
發布颱風警報
mark(v.)
標誌出
a significant shift
重大的轉變
omit(v.)
省略
reference(n.)
提到
make reference to
提到、引用
coupled with
與~結合、連同~一起=combined with=along with=together with
condemn(v.)、condemnation(n.)
譴責
coerce(v.)、coercion(n.)
強制、脅迫
geopolitical dynamic
地緣政治動態
indication(n.)
表明;顯示
sign(n.)
跡象
assert(v.)
主張、維護、堅持
assertive(adj.)
堅定的;果斷的
rhetorical question
修辭性問句
reassure(v.)、reassurance(n.)
安撫;安慰(的話)
calibrate(v.)
校準、測量
recalibrate(v.)
重新校準、重新調整
Gone are…
倒裝句用法
affirmation(n.)
支持
decouple(v.)
分離、脫鉤
decouple economic growth from environmental degradation
讓經濟成長與環境惡化脫鉤
coercive(adj.)
脅迫性的
mirror(v.)
反映出=reflect
hawkish(adj.)
鷹派的、強硬的、主戰的
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習