
7大工業國的承諾
The Group of Seven, an inter-governmental political forum consisting of Canada, France, Germany, Italy, Japan, the United Kingdom and the United States, committed to delivering 1 billion COVID-19 vaccine doses to developing countries over the next year.
七大工業國承諾未來一年提供10億劑COVID-19疫苗給開發中國家。這個集團是由加拿大、法國、德國、義大利、日本、英國和美國組成的政府間政治論壇。
Group of Seven七大工業國組織commit to sth.承諾;致力於a developing country 開發中國家a developed country 已開發國家
The vaccine pledge was the bloc’s effort to help bring an end to the pandemic spelled out in a joint communique issued at the end of the three-day summit.
疫苗承諾是G-7為期三天的高峰會結束時,在聯合公報中詳細說明為協助結束疫情所做的努力。
pledge(n.)(v.)承諾;保證=promisebloc(n.)國家集團;共同體spell out解釋清楚;詳細說明communique(n.)公報issue(v.)發布;發表issue a statement 發布聲明
“Our international priority is to accelerate the rollout of safe and effective, accessible and affordable vaccines for the poorest countries, noting the role of extensive immunization as a global public good,” the G-7 leaders said in the communique.
G-7領袖在公報中說:「我們在國際上的當務之急是為最貧窮的國家加速推出安全有效、可獲得和負擔得起的疫苗,並注意到普遍免疫的作用是全球公益。」
accelerate(v.)加速=speed uprollout(n.) roll out (v.phr.)推出(產品或服務)immunization(n.)免疫
The leaders promised to take steps to improve defenses against threats to global health, including the endeavors to increase early warning systems and to shorten the cycle for the development of safe and effective vaccines from 300 days to 100.
各國領袖承諾採取措施,加強防禦全球衛生的威脅,包括努力提高早期預警系統,並將安全有效疫苗的開發週期從300天縮短到100天。
promise=pledgedefense(n.)防禦;保護threat(n.)threaten(v.)威脅endeavor(n.)(v.)努力、盡力=effort
The announcement comes as health officials sound the alarm about a shortfall in vaccine doses for the developing world. WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus, speaking at the G-7 conference, said “many other countries are now facing a surge in cases--and they are facing it without vaccines.”
在聲明發表之際,衛生官員對開發中國家疫苗劑量短缺發出警訊。世界衛生組織秘書長譚德塞在G-7會議上演講時說:「許多其他國家現在面臨病例激增,在沒有疫苗的情況下面對這種情況。」
sound the alarm 拉警報;發出警訊=raise the alarmshortfall(n.)不足;缺口;短缺surge(n.)大幅增加=spikeconfirmed cases確診病例
Wealthy nations have faced criticism for hoarding vaccines during the pandemic and leaving developing nations behind.
富裕國家在疫情期間囤積疫苗,棄開發中國家於不顧,而飽受批評。
hoard(v.)貯藏、囤積leave behind 遺忘、將~拋諸腦後
At one point, in mid-February, more than three quarters of the vaccinations were in just 10 countries that account for 60% of global GDP, according to the WHO.
根據世界衛生組織,2月中旬,有一次,超過四分之三的疫苗接種集中在佔全球GDP 60%的10個國家。
account for 佔…比例
The G-7 leaders said they have supported COVAX, the global vaccine-sharing program, as the primary facility for delivering vaccines to the world’s poorest countries.
G-7領袖表示,他們支持全球疫苗共用計畫COVAX,作為向全球最貧窮國家提供疫苗的主要機制。
facility(n.)機制
Ending the pandemic next year would require vaccinating at least 60% of the global population, the G-7 leaders said.
G-7領袖說,明年要結束疫情,全球至少60%的人口需要接種疫苗。
vaccinate(v.)給⋯⋯接種疫苗