看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

French President Emmanuel Macron Wins Re-election

馬克宏連任成功破魔咒

播放內容:
French President Emmanuel Macron Wins Re-election
反俄聯盟不破局
Emmanuel Macron has won a narrow victory over his far-right challenger Marine Le Pen in the second round of France’s presidential election, much to the relief of Western powers.
馬克宏在法國總統選舉第二輪中以些微差距擊敗了極右派挑戰者雷朋,讓西方強權鬆了一口氣。
narrow(adj.)勉強的;差距微小的win a narrow victory險勝to the relief of somebody讓…鬆了一口氣
Macron garnered 58.5% of the vote, dodging the curse of the “punishment vote” which has led to the defeat of previous incumbent presidents, and thus he became the first president to be reelected in two decades.
馬克宏獲得了58.5%的選票,逃脫導致前代現任總統落選的「懲罰性投票」的詛咒,成為20年來首位連任的總統。
garner(v.)獲得=get=acquire=obtaindodge(v.)躲閃;避開、回避;逃避dodge a question迴避問題dodge taxes逃漏稅incumbent(adj.)現任的、在職的the incumbent mayor現任市長re-elect(v.)連任
Macron’s victory has eased the anxiety of its European and NATO allies, who feared that the election of his rival would have wreaked havoc on the anti-Russian alliance, as Le Pen has been an outspoken supporter of Russian President Vladimir Putin.
馬克宏的勝利減輕了歐洲和北約盟國的焦慮,他們擔心雷朋當選會使反俄聯盟破局,因為雷朋一直高調支持俄羅斯普丁。
ease(v.)減輕;減緩=relieve=alleviate=lighten=lessenease pain減輕疼痛ease sorrow減輕憂傷ally(n.)盟友;盟國alliance(n.)聯盟wreak havoc on對~造成破壞an outspoken supporter =a vocal sympathizer直言不諱的支持者
However, the fact that 41.5% of the voters cast their ballots for Le Pen suggests that there has been a widespread disenchantment with the centrist government led by Macron.
然而,41.5%的選民投票支持雷朋這一事實表明,民眾普遍對馬克宏領導的中間派政府感到失望。
cast their ballots for sb. 投票給人=cast their votes for sb.disenchantment(n.)失望、破滅、不抱幻想=disappointment=disillusionmentcentrist(adj.)中間派的;溫和派的
Polarization has deepened in French society; many people, the young and the working class in particular, have turned to nationalist and populist politicians to voice discontent with their socio-economic realities.
法國社會兩極化加深,許多民眾,尤其是年輕人和工人階級,已經轉向支持民族主義和民粹主義的政治人物,以表達他們對社會經濟現況的不滿。
polar(adj.)兩極的;極地的、截然不同的polar bears北極熊polarize(v.)使…兩極化;使分裂=dividepolarization(n.)兩極化=divisionpopulist(adj.)民粹的
As France is slated to hold parliamentary elections in June, Macron is facing great challenges to reconcile “the anger and disagreement” that prompted the people to vote for the far-right, as he acknowledged in his victory speech.
法國訂於6月舉行國會選舉,馬克宏面臨巨大挑戰,他在勝利演說中也承認,現在他必須調和促使民眾投票給極右派的「憤怒和分歧」。
be slated to…預計=be scheduled toparliamentary(adj.)國會的parliament(n.)國會reconcile(v.)調和;調解prompt sb. to do sth.促使某人做某事acknowledge(v.)承認、認可⋯⋯屬實或存在
“Macron’s biggest challenge will be to create a sense of cohesion in an extremely fragmented country,” said Tara Varma, senior policy fellow and head of the Paris office of the European Council on Foreign Relations. “Le Pen will do her best to capitalize on her result for the June parliamentary elections.”
歐洲外交關係委員會資深政策研究員兼巴黎辦事處負責人塔拉·瓦爾馬說:「馬克宏面臨的最大挑戰將會是在一個極度分岐的國家中營造凝聚力。」「雷朋將在6月的國會選舉中,盡可能利用她在總統選舉中取得的成果。」
a sense of cohesion凝聚感a sense of unity團結感fragmented(adj.)分裂的=divided=splitcapitalize on…利用=take advantage of…=make use of…

📚 重點單字片語

re-election(n.)
再度當選;連任
fight for re-election
爭取連任
narrow(adj.)
勉強的;差距微小的
win a narrow victory
險勝
to the relief of somebody
讓…鬆了一口氣
garner(v.)
獲得=get=acquire=obtain
dodge(v.)
躲閃;避開、回避;逃避
dodge a question
迴避問題
dodge taxes
逃漏稅
incumbent(adj.)
現任的、在職的
the incumbent mayor
現任市長
re-elect(v.)
連任
ease(v.)
減輕;減緩=relieve=alleviate=lighten=lessen
ease pain
減輕疼痛
ease sorrow
減輕憂傷
ally(n.)
盟友;盟國
alliance(n.)
聯盟
wreak havoc on
對~造成破壞
an outspoken supporter =a vocal sympathizer
直言不諱的支持者
cast their ballots for sb.
投票給人=cast their votes for sb.
disenchantment(n.)
失望、破滅、不抱幻想=disappointment=disillusionment
centrist(adj.)
中間派的;溫和派的
polar(adj.)
兩極的;極地的、截然不同的
polar bears
北極熊
polarize(v.)
使…兩極化;使分裂=divide
polarization(n.)
兩極化=division
populist(adj.)
民粹的
be slated to…
預計=be scheduled to
parliamentary(adj.)
國會的
parliament(n.)
國會
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習