看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

French Government Rolls Out Energy Aid for Bakers

法國電價衝擊麵包店

播放內容:
French Government Rolls Out Energy Aid for Bakers
無力負擔烤箱費用
Recently described as “250 grams of magic and perfection” by President Emmanuel Macron, the famous French baguette is under threat from soaring energy prices as a result of the ongoing war in Ukraine.
法國總統馬克宏最近將法國長棍麵包描述為「250公克的魔法和完美」,具代表性的長棍麵包因為烏克蘭戰爭的關係,正面臨能源價格飆升的威脅。
threat (n.)威脅soar (v.)飛翔、驟升、飆升soaring (adj.)突然飆升的ongoing (adj.)進行中的
With some bakers warning that they can no longer afford to fire up their ovens, the country’s energy suppliers and the government are working together to save traditional bakeries from closing.
有些麵包店業者警告,他們已經無力負擔使用烤箱的費用,因此法國能源業者和政府攜手合作拯救傳統麵包店免於倒閉。
afford (v.)負擔得起、買得起supply (v.)供應supplier (n.)提供者、供應商save sb. from sth. 拯救某人免於~
According to French Finance Minister Bruno Le Maire, energy suppliers have agreed to allow bakeries to negotiate new payment plans for 2023 to avoid going out of business.
法國經濟財政部長勒梅爾指出,能源業者已同意與麵包店協商2023年的新繳費計畫,讓他們免於倒閉。
finance (n.)財政、金融Ministry of Finance 財政部negotiate (v.)談判、協商go out of business 破產、倒閉
The contracts will be reviewed on an individual basis depending on each bakery’s situation.
合約將根據每家麵包店的情況進行個案審查。
contract (n.)合約sign a contract 簽訂合約break a contract 違反合約terminate(end) a contract 終止合約review (v.)審查、審核depend on 取決於
Meanwhile, the government has also announced that bakeries with cash flow problems could ask to pay their taxes in installments throughout the year.
同時,政府也宣布,有現金流問題的麵包店可以要求全年分期繳納稅款。
pay in(by) installments 以分期付款的方式支付
The crisis of French bakeries’ survival came shortly after the country’s baguette had been added to UNESCO’s Intangible Cultural Heritage List.
法國麵包店的生存危機是在長棍麵包被列入聯合國教科文組織無形文化遺產後不久出現的。
survival (n.)生存survive (v.)生存UNESCO(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) 聯合國教科文組織intangible (adj.)觸摸不到的、無形的heritage (n.) (歷史或文化)遺產
The baguette is not just a symbol of French cultural identity but an important part of France’s daily diet as one baker jokingly said, “The French will die without their bread.”
長棍麵包不僅是法國身份認同的文化象徵,也是他們日常飲食中重要的一部分,正如一位麵包師傅開玩笑地說:「法國人沒有麵包就會死。」
not only…but (also)… 不但……還……symbol (n.)象徵identity (n.)身分、身分認同diet (n.)(日常)飲食a balanced diet 均衡的飲食
Now only time will tell whether the government’s aid is enough to ensure that the country is well-fed.
現在只有時間可以證明政府的援助是否足夠,並能確保人民都能填飽肚子。
only time will tell 唯有時間能夠證明ensure (v.)確保(某事會發生)assure (v.)向……保證well-fed (adj.)食物充足的;吃得很好的

📚 重點單字片語

roll out
實施(新制度)、推出(新產品)
aid (n.)
援助
medical aid
醫療援助
humanitarian aid
人道救援
threat (n.)
威脅
soar (v.)
飛翔、驟升、飆升
soaring (adj.)
突然飆升的
ongoing (adj.)
進行中的
afford (v.)
負擔得起、買得起
supply (v.)
供應
supplier (n.)
提供者、供應商
save sb. from sth.
拯救某人免於~
finance (n.)
財政、金融
Ministry of Finance
財政部
negotiate (v.)
談判、協商
go out of business
破產、倒閉
contract (n.)
合約
sign a contract
簽訂合約
break a contract
違反合約
terminate(end) a contract
終止合約
review (v.)
審查、審核
depend on
取決於
pay in(by) installments
以分期付款的方式支付
survival (n.)
生存
survive (v.)
生存
UNESCO(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
聯合國教科文組織
intangible (adj.)
觸摸不到的、無形的
heritage (n.) (
歷史或文化)遺產
not only…but (also)…
不但……還……
symbol (n.)
象徵
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習