看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Foxconn’s Gou Enters Taiwan’s Presidential Race

郭台銘宣布參選台灣總統

播放內容:
Foxconn’s Gou Enters Taiwan’s Presidential Race
企業家治國
A new challenger has thrown his hat into the ring in Taiwan’s presidential race as Foxconn founder Terry Gou has announced his run as an independent candidate.
一位新的挑戰者加入角逐台灣總統大選,富士康創辦人郭台銘宣布將以獨立候選人的身份參加選舉。
throw one’s hat into the ring投入競選、參加比賽run(n.)(v.)參選;競選run for president參選總統run for office參選某個職位run for re-election競選連任
After being passed over for the Kuomintang party’s nomination, Gou had been hinting at entering the race himself, finally making his presidential aspirations official at a press conference on Monday, August 28.
在國民黨黨內提名未通過後,郭一直在示意自己將參選,總算在8月28日星期一的記者會上正式表明參加總統大選。
pass over忽略、不選擇、跳過pass over a candidate不選擇某位候選人hint at暗示、示意、透露aspiration(n.)抱負、志向、願望、志願
During his announcement, Gou, a billionaire tech mogul, noted that his business and financial acumen would be a boon for Taiwan, especially in soothing troubled relations with China.
在宣布參選時,身為億萬富翁的科技大亨郭台銘指出,他敏銳的商業和金融頭腦將對台灣大有裨益,特別是在緩和與中國的不和關係方面。
mogul(n.)大亨、巨頭=magnate=tycoonbusiness mogul 商業巨頭media mogul 媒體大亨acumen(n.)智慧、精明business acumen商業智慧financial acumen財經智慧boon(n.)好處=advantage=benefita boon for…對...有益provide a boon 提供好處soothe(v.)安撫;撫慰;使平靜soothe one’s nerves平復情緒soothe a sore throat緩解喉嚨痛soothe one’s fears安撫某人的恐懼soothe one’s anxiety安撫某人的焦慮
In ushering in an “era of entrepreneurs’ rule,” Gou has pledged to “bring 50 years of peace to the Taiwan Strait and build the deepest foundation for…mutual trust across the strait,” while promising not to let Taiwan become the next Ukraine on his watch.
郭承諾要開創一個「企業家治國的時代」,並承諾將在「台灣海峽帶來50年的和平,並建立兩岸最深厚的互信基礎」,同時保證不會讓台灣在他的任期內成為下一個烏克蘭。
usher in引領、帶來usher in a new era引領、開啟一個新時代pledge(v.)承諾=vowfoundation(n.)基礎=basismutual trust互信mutual respect互相尊重on one’s watch 在某人的任內
Gou has been increasingly critical of President Tsai Ing-wen and her Democratic Progressive Party for what he sees as escalating cross-strait tensions and leading “Taiwan towards the danger of war” with China.
郭對蔡英文總統及其所屬的民主進步黨的批評與日俱增,在他看來,蔡總統和民進黨加劇了兩岸關係緊張,並導致「台灣走向與中國開戰的危險」。
be critical of~ 對...持批評態度、批評…escalate(v.)(使)升級、升高、加劇=intensify=heighten=increasecross-strait tensions海峽兩岸的緊張關係
In order to combat what he calls the “arrogant and corrupt” ruling party and its mistake-filled policies, Gou is advocating for the creation of an “anti-DPP coalition” among the opposition candidates, which include the Taiwan People’s Party nominee Ko Wen-je and the KMT’s Hou Yo-ih.
為了對抗他所稱的「傲慢和腐敗」的執政黨和其充滿錯誤的政策,郭呼籲在野黨候選人之間建立一個「反民進黨聯盟」,其中包括台灣民眾黨提名的柯文哲和國民黨的侯友宜。
combat(v.)打擊、對抗the ruling party執政黨the opposition在野黨;反對黨=opposition partiesadvocate for sth.提倡、倡導advocate for women’s rights倡導婦女權益advocate for environmental protection提倡環保anti- 反對anti-war反戰的anti-nuclear反核的coalition(n.)(不同政黨或不同群體的人為特定目標而暫時形成的)聯盟;同盟a coalition government聯合政府
However, despite this call for unity against the DPP, Gou is already facing criticism for his decision to enter the presidential race, which breaks his personal promise to assist Hou in winning the upcoming election.
然而,儘管呼籲團結起來對抗民進黨,郭已經因參選總統而面臨批評,這違反了他的個人承諾,即協助侯贏得即將到來的選舉。
call for sth.呼籲某事unity(n.)團結united(adj.)團結的United we stand, divided we fall. 團結則存,分裂則亡
KMT member and Yunlin County magistrate Chang Li-shan has already called out Gou on his about-face, saying the Foxconn founder has “no integrity” and that by running as an independent Gou will “make it more difficult for opposition parties to unite.”
國民黨籍雲林縣縣長張麗善已對郭的態度大轉變提出了批評,稱富士康創辦人「毫無誠信」,並表示郭獨立參選將「使在野黨更難團結起來」。
call out公開批評、指責、責難about-face(n.)(態度、立場)徹底改變、大轉變=U-turn=turnaround=reversalintegrity(n.)正直;誠實a man of integrity正直的人
With one poll showing DPP candidate and current vice president Lai Ching-te’s support rating at 42.5% and Ko’s and Hou’s at 16.6% and 15.6%, respectively — Gou’s move may in fact do more harm than good for the opposition’s chances.
一項民意調查顯示,民進黨候選人、現任副總統賴清德的支持率為42.5%,柯文哲和侯友宜的支持率分別為16.6%和15.6%——郭的舉動實際上對在野黨的勝算可能弊大於利。
poll(n.)民調=opinion poll=surveysupport rating支持率approval rating支持率do more harm than good 弊大於利

📚 重點單字片語

presidential race
總統選舉=presidential election
presidential candidate
總統候選人
throw one’s hat into the ring
投入競選、參加比賽
run(n.)(v.)
參選;競選
run for president
參選總統
run for office
參選某個職位
run for re-election
競選連任
pass over
忽略、不選擇、跳過
pass over a candidate
不選擇某位候選人
hint at
暗示、示意、透露
aspiration(n.)
抱負、志向、願望、志願
mogul(n.)
大亨、巨頭=magnate=tycoon
business mogul
商業巨頭
media mogul
媒體大亨
acumen(n.)
智慧、精明
business acumen
商業智慧
financial acumen
財經智慧
boon(n.)
好處=advantage=benefit
a boon for…
對...有益
provide a boon
提供好處
soothe(v.)
安撫;撫慰;使平靜
soothe one’s nerves
平復情緒
soothe a sore throat
緩解喉嚨痛
soothe one’s fears
安撫某人的恐懼
soothe one’s anxiety
安撫某人的焦慮
usher in
引領、帶來
usher in a new era
引領、開啟一個新時代
pledge(v.)
承諾=vow
foundation(n.)
基礎=basis
mutual trust
互信
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習