
鴻海集團董事長
Foxconn Chairman Young Liu has become the first Taiwanese person to give a speech at the B20 forum.
鴻海集團董事長劉揚偉成為第一位在B20論壇演講的台灣人。
give a speech發表演講
On Monday, November 14, Liu addressed all attendees of the business conference on the topic of “economic and environmental transformation.”
11月14號週一的時候,劉揚偉對該商務會談中所有的與會者,提出了「經濟與環境轉型」的議題。
attendee(n.)與會者、參與者attend(v.)參加、與會trainer(n.)訓練員trainee(n.)受訓者employer(n.)雇主employee(n.)員工transformation(n.)改革、轉型transform(v.)改革、轉型
In his talk, Liu noted that the world now has a “tremendous opportunity” to effect change and create growth in society through striving.
在演講中,劉揚偉提到,目前世界有「千載難逢的機會」來做出真正的改變,並且努力的話就可以創造社會的成長。
tremendous opportunity千載難逢的機會effect change產生改變strive(v.)努力、奮鬥
“The definition of ‘striving’ in modern society,” he said, “consists of working toward three main goals — [being] cleaner, greener and smarter.”
他說,現代社會「『努力』的定義包括朝三個首要目標努力──更乾淨、更環保、以及更有智慧。」
definition(n.)定義define(v.)下定義consist of由~組成
In addition to these comments, Liu talked about technological innovation and ways that the manufacturing giant Foxconn has worked on clean, green and smart projects, such as the company’s development of electric vehicles.
除了這些評論外,劉揚偉也提到科技創新,以及鴻海這樣的製造業巨擘如何致力於乾淨、環保、以及有智慧的企劃,例如公司的電動車開發。
in addition to除了~之外except for除外(不計入)innovation(n.)創新、創造
The B20 is a group of international business leaders that helps the G20 develop plans to promote global economic growth.
B20是由一群國際商業領導人所組成的團體,旨在幫助G20發展一些能促進世界經濟成長的計劃。
Since its first gathering in Seoul in 2010, the B20 conference has been held alongside the G20 summit as part of its meeting of “leading economies.”
自從在2010年韓國首爾的第一次聚會至今為止,B20會議一直以來都與G20高峰會一起舉行,作為「主要經濟體」會議的一環。
gathering(n.)聚會、集會alongside(prep.)隨著、沿著summit(n.)高峰會議
This year, both events were held in Bali, Indonesia, on November 13-14.
今年,兩場會議都在印尼的峇里島舉辦,日期為11月13至14號。