
七月讓你親眼目睹
After witnessing the spectacular annular solar eclipse in late June, people now get a chance to observe a comet, known as NEOWISE, through July.
在6月底目睹了壯觀的日環蝕後,民眾又有一個機會於整個七月觀察到NEOWISE彗星。
witness(v.)目睹(n.)證人spectacular(adj.)壯觀的、讓人驚嘆的annular solar eclipse日環蝕observe(v.)觀測、觀察
The comet, officially named C/2020 F3, was spotted by NASA’s NEOWISE satellite in March when it was making its initial approach to the sun.
這個彗星正式名稱為C/2020 F3,於3月首次往太陽移動時被NASA的NEOWISE衛星觀測到。
spot(v.)看到、發現satellite(n.)人造衛星initial(adj.)初始的=firstapproach(v.)(n.)接近、解決方法make an approach to sth.=approach sth.
The satellite’s infrared lens enables it to see comets particularly well as they are normally darker objects in the night sky.
一般情況下,彗星因為外觀較黑,不容易在夜空看到,不過該衛星因為擁有紅外線鏡頭,才特別容易觀測到彗星。
infrared(adj.)紅外線的ultraviolet(adj.)紫外線的lens(n.)鏡片、鏡頭enable(v.)使能夠=allowparticularly(adv.)特別地、尤其地=especiallynormally(adv.)一般情況下地、通常地=usually=generally
NEOWISE will be closest to Earth in the middle of the month and possibly stay visible to the unaided eye throughout July.
NEOWISE在7月中會最接近地球,且整個月都有機會用肉眼觀察到。
unaided(adj.)沒有外力幫助的aid(n.)(v.)幫助、支援unaided eye肉眼=naked eyethroughout(adj.)自始至終的
As comets usually appear dim in the sky, it is easier to catch a glimpse of them in either early morning or evening, when the amount of natural light is perfect and not too strong to overshadow the orbiting body.
有鑑於彗星通常在空中的亮度不高,所以要在自然光線適中、不會亮到遮蔽彗星的清晨或黃昏時,才比較容易觀測。
dim(adj.)黯淡的、昏暗的(v.)使變暗、使減弱catch a glimpse of sth.瞥見某事物amount(n.)數量、金額overshadow(v.)使黯然失色、使蒙上陰影orbiting(adj.)繞軌道運行的body(n.)天體
As the first visible comet of the year and one of the few in the 21st century, NEOWISE indeed grabs the attention of both amateur and professional astronomers alike.
NEOWISE是2020年首個、本世紀少數肉眼可觀察到的彗星,業餘及專業天文學家都在密切注意。
grab the attention捕捉目光、攫取注意力amateur(adj.)(n.)業餘的astronomer(n.)天文學家
People around the world have started to report sighting the comet.
世界各地都已經有人目睹到它。
In Taiwan, it was not difficult to identify the interplanetary iceberg in the northeastern sky before sunrise by July 11,
在台灣地區,7月11日前可在日出前的東北方天空輕易觀察到;
identify(v.)辨識出、辨認出interplanetary(adj.)星際間的=between planetsiceberg(n.)冰山
and will not be difficult to spot in the northwestern sky at dusk after July 15.
7月15日後則可在黃昏時的西北方觀測到。
Noticeably, the time frame of spotting the comet will be longer after July 15, but the comet will also appear fainter at the same time.
值得注意的是,7月15日後彗星可觀測時間會越長,但亮度將越暗。
noticeably(adv.)值得注意地time frame時間區間faint(adj.)不清楚的、微弱的
Taiwan’s Central Weather Bureau said that NEOWISE will be most conveniently sighted at dawn around the middle of the month, as it will later appear too close to the horizon, making it hard to be seen.
中央氣象局表示,清晨最方便觀測的期間約在月中,接下來彗星會因為太接近地平線而難以觀測。
Central Weather Bureau中央氣象局conveniently(adv.)方便地、便利地sight(v.)目睹horizon(n.)地平線、海平面
According to a set of photographs taken by an amateur from Tainan, the tail of NEOWISE is clearly defined, which means that the orbiting body may be strong enough to remain as a whole in orbit.
台南的業餘天文迷所拍攝的一組照片顯示,NEOWISE的彗尾相當明顯,表示彗星的結構應是足以完好地撐完繞行太陽的軌道。
defined(adj.)清楚的、明白的as a whole作為整體