
聯準會的警告
The US Federal Reserve warned that China’s ongoing real estate troubles might exacerbate financial tensions in China and affect the US financial system.
聯準會警告,中國持續的房地產問題可能加劇中國的金融緊張局勢,並影響美國的金融系統。
exacerbate(v.)使惡化;使加重;使加劇=worsenreal estate房地產;不動產
The US central bank said it was worried about China due to high leverage at financial institutions and stretched real-estate valuations.
美國央行表示,由於金融機構採用高槓桿,而且房地產估價過高,它對中國感到憂心忡忡。
leverage(n.)槓杆(作用)stretch(v.)伸展;延長、到…的限度;超過…的限度
“In this environment, the ongoing regulatory focus on leveraged institutions has the potential to stress some highly indebted corporations, especially in the real estate sector, as exemplified by the recent concerns around China Evergrande Group,” said the Fed in its semi-annual Financial Stability Report.
聯準會在半年度《金融穩定報告》中表示:「在這種環境下,監管機關對槓桿運作機構的持續關注可能會給一些高負債企業帶來壓力,尤其是房地產業,最近中國恆大集團的隱憂就是例證。」
semi-annual(adj.)半年一次的leveraged institutions槓桿機構potential(n.)潛力;潛能;可能indebted(adj.)負債的exemplify(v.)作為…的例證;是…的典範
China’s most indebted property developer Evergrande has set off panic in global financial markets since this summer as the company tried to stave off a default. Other Chinese property firms have also struggled to earn enough to make interest payments on their debts, adding to concerns about further impacts on the world’s second largest economy.
今年夏天以來,中國負債最多的房地產開發商恆大設法避免債務違約,引發全球金融市場的恐慌。其他中國房地產公司賺到的錢也不夠支付債務利息,增添這個世界第二大經濟體進一步受到衝擊的擔憂。
set off 引起事情發生stave off阻止;避開default(n.)不履行債務;違約make a payment付款make interest payments 支付利息
The report pointed to the size of China’s economy and financial system, and global trade links.
報告指出中國經濟和金融體系的規模,以及與全球貿易的關聯。
“Given the size of China’s economy and financial system as well as its extensive trade linkages with the rest of the world, financial stresses in China could strain global financial markets through a deterioration of risk sentiment, pose risks to global economic growth, and affect the United States,” the Fed warned in its report.
聯準會在報告中警告:「考慮到中國經濟和金融體系的規模以及與其他國家廣泛的貿易聯繫,中國的金融壓力可能使得全球金融市場承受壓力,因為風險情緒惡化,對全球經濟增長構成風險,並影響美國。」
given(prep.)考慮到;有鑑於strain(v.)(使)緊張;(使)承受壓力;拉緊deterioration(n.)惡化;變壞deteriorate(v.)惡化;變糟=exacerbaterisk sentiment風險情緒;風險偏好
Apart from the issues surrounding Evergrande, the Fed warned of several new risks to the US financial system, including a potential worsening of the public health situation and a sharp rise in interest rates due to higher inflation.
除了恆大地產的問題以外,聯準會還警告美國金融體系面臨幾個新的風險,包括公共衛生情況可能惡化,以及通膨升高導致利率大幅攀升。
apart from=besides=in addition to 除了…之外;還有…或apart from=except除了…(將受詞排除在外)potential(adj.)潛在的;可能的
In September, Fed Chair Jerome Powell described the Evergrande situation as particular to China. Speaking at a news conference, Powell said he did not see a parallel with the US corporate sector but was worried that the turmoil would affect global financial conditions.
9月,聯準會主席鮑爾稱恆大的情況是中國特有的。鮑爾在記者會上說,他當時認為美國企業界不會出現類似情況,但是擔心這場動盪會影響全球金融狀況。
describe…as…將…形容為…turmoil(n.)混亂;動盪parallel(n.)相同;類似