
經濟前景不確定
The US Federal Reserve announced that big banks will be required to limit dividend payments and suspend share buybacks for the third quarter, after it released the results of its annual stress test.
美國聯準會在公佈年度壓力測試結果後宣佈,將要求大型銀行限制股息配發,第三季暫停股票回購。
suspend(v.)暫停;中止share buybacks 股票回購stress test壓力測試
In its analysis, the Fed found that the economic and financial impacts of the coronavirus revealed potential risks that left the fate of their dividends in question.
在分析中,聯準會發現新冠肺炎對經濟和金融的影響顯露出潛在風險,使得銀行股息的命運成了討論焦點。
impact(n.)衝擊;影響reveal(v.)揭露;顯示
The findings showed that although banks could weather a severe and prolonged economic downturn, several would approach minimum capital requirements under certain coronavirus pandemic scenarios.
調查結果顯示,儘管銀行能夠度過嚴重而長期的經濟低迷,但是在特定新冠肺炎疫情的可能情況下,有幾家銀行的資本逼近最低門檻。
weather (v.)度過(困境)severe(adj.)嚴重的;劇烈的;慘重的prolonged (adj.)延續很久的;長期的prolonged strike action 長時間的罷工economic downturn經濟衰退;經濟低迷minimum capital requirements最低的資本要求(銀行的資本適足率)
“As a result, the board is taking action to assess banks’ conditions more intensively and to require the largest banks to adopt prudent measures to preserve capital in the coming months,” Fed Vice Chairman for Supervision Randal Quarles said in the statement. “The banking system remains well capitalized under even the harshest of these downside scenarios.”
聯準會負責金融監管的副主席Randal Quarles在聲明中說:「因此聯準會正採取行動,更深入評估銀行狀況,並要求大型銀行未來幾個月採取明智的措施保留資本。」「即使是在最嚴峻的不利情勢下,銀行系統的資本也依然充足。」
assess(v.)評估prudent(adj.)謹慎的;慎重的;精明的preserve capital 保留資本capitalize(v.)提供資金well capitalized資金充足harsh(adj.)嚴酷的;嚴厲的downside(n.)不利的一面;不利因素scenario 可能發生的情況
The regulator imposed a new restriction on what banks can pay out in the form of dividends to shareholders in the third quarter. The formula limits third-quarter dividend payments so they cannot exceed the average net income over the past four quarters.
監管機關對銀行第三季可向投資人配發的股息設定新上限。這個規定限制第三季配發股息,不能超過過去四季的平均淨收入。
regulator 監管機構(指聯準會)formula(n.)公式、規則;準則exceed(v.)超出(數量);超越net income 淨利;淨利潤
The Fed also said it was banning share buybacks for at least the third quarter. While the eight largest banks had voluntarily suspended share buybacks as the pandemic took hold, it was not clear how long that would last.
聯準會還表示,至少在第三季禁止股票回購。儘管在疫情蔓延之際,八大銀行已主動暫停股票回購,但不清楚這種情況會持續多久。
voluntarily(adv.)主動;自願地take hold站穩腳跟、扎根、(疫情)蔓延
On top of its normal stress testing scenarios, the Fed considered three potential scenarios tied to the current pandemic. The scenarios included a V-shaped recession and recovery, a slower, U-shaped recession and recovery, and a W-shaped, double-dip recession.
除了正常的壓力測試情景外,聯準會還考慮了與當前疫情相關的三種可能情況,這些可能情況包括經濟V型衰退與復甦、緩慢的U型衰退與復甦以及W型二次衰退。
on top of 除了…以外=in addition tobe tied to與…有關聯double-dip recession 二次衰退