
拍照打攪其他消費者
A famous cafe has decided that they don’t want to welcome internet celebrities in their store.
某間知名咖啡廳決定嚴禁網美入店。
has decided 現在完成式,表示最近剛剛決定
A popular coffee shop in Taipei, which is frequently visited by many influencers, has announced on their official Instagram account that they no longer allow any “influencer behavior” in their store.
一間在網美界頗負盛名的咖啡店在官方IG貼文表示店內嚴禁任何網美行為。
frequently(adv.)=often時常、頻繁地no longer再也不=not...anymore=not...any longer=no morebehavior(n.)行為、behave(v.)守規矩、表現
Such behavior includes people continuously posting pictures of themselves, their food, and their ‘everything’ on social media, doing anything possible to get a good picture.
這種行為就是指一些人毫無節制地在社群媒體上分享自己生活的照片,包括自拍、食物,並且會不惜一切代價拍一張好照片。
continuously(adv.)不間斷social media社群媒體
In fact, more and more restaurants and cafes have similar rules against customers going overboard taking pictures, for they might block another customers’ way or ask others to make room for them.
事實上,越來越多的餐廳以及咖啡廳已經對網美客人過度拍照的行為訂出規範,因為這些網紅們可能會為了拍照而擋住店內動線,或是要求其他客人移出位置給他們拍照,這些行為都打擾到了店內其他消費者。
in fact事實上=as a matter of factgo overboard過分熱衷、太超過for(conj.)因為block(v., n.)封鎖、阻擋、街區make room for sb. or sth.挪出空間給某人、物
This means that the cafes and restaurants value their customers’ dining experience more than the fame brought by these celebrities.
這意味著有些店家更在意提供每一位顧客優良的用餐體驗而不是網美能在網路上帶來的關注和討論度。
value(v.)看重dine(v.)用餐 dining experience用餐體驗dinner(n.)晚餐fame(n.)名聲、famous(adj.)有名的(that was) brought by…
There’s nothing wrong with internet celebrities photographing their food or themselves, but perhaps they need to learn to be in the moment before putting snapshots of envy-inducing meals on social media.
網美愛拍食物、愛拍自己並沒有錯,但或許他們更應該學習享受當下而不是一直在社群媒體上分享自己食物的照片。
There′s nothing wrong with…沒有錯photograph(v.)=take picture拍照perhaps或許be in the moment=live in the moment享受當下、活在當下Carpe diem. 及時行樂=Seize the day.snapshot快照envy-inducing令人欣羨的induce(v.)引起;造成(ex: work-induced stress工作造成的壓力)envy(n.)(v.)羨慕、jealous(adj.)嫉妒的、jealousy(n.)嫉妒