
不得超過電費單「平均電價」
Betty: Hi Chris, have you heard about the new rule for how much we pay for electricity in rented homes?
貝蒂:嗨,克里斯,你聽說過關於租屋者支付電費的新規定嗎?
rule(n.)規定rent(v.)租用、租借rent(n.)租金for rent招租
Chris: No, what’s that about?
克里斯:沒有,是什麼規定?
Betty: The government is making sure landlords can’t overcharge us for electricity. They can only charge what’s fair for each unit based on the electricity bill.
貝蒂:政府要確保房東不能向我們收取過高的電費。他們只能按電費單以度計價收取合理的電費。
make sure確保、確認charge(v.)收費、要價、開價charge(n.)(尤指某一活動或服務的)收費bill(n.)帳單、鈔票
Chris: That sounds good. Some landlords charge too much for electricity.
克里斯:聽起來不錯。有些房東收的電費太高了。
Betty: Yes, that’s right. These new rules are to help people like us who rent homes and want fair prices.
貝蒂:是的,沒錯。這些新規定是為了幫助像我們這樣租房住並希望價格公道的人。
Chris: That’s nice. Then we won’t have to worry about paying too much for electricity.
克里斯:那很好。這樣我們就不用擔心電費太高了。
worry about sth. 擔心某東西
Betty: Exactly. The new rule should start in May, and hopefully, it will help us pay less for electricity.
貝蒂:沒錯。新規定應該從五月開始實施,希望能幫助我們少付一點電費。