看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

“Evil Landlady” Sentenced to 8 Years in Prison

惡房東張淑晶遭判刑8年

播放內容:
“Evil Landlady” Sentenced to 8 Years in Prison
受害人高達78人
Chang Shu-ching, dubbed the “evil landlady” by Taiwanese media, was sentenced to eight years and two months in prison for attempting to defraud more than 100 people over false and misleading apartment rentals.
惡房東張淑晶因擅改房租契約坑殺超過百名房客,遭判8年2月徒刑。
dub(v.)稱…為…;給某人慣上(稱號)be sentenced to~被判處…defraud(v.)詐欺、詐騙=swindle(v.)deceive(v.)欺騙rental(n.)出租;租賃
Chang Shu-ching became infamous throughout Taiwan after she used extortion to deceive countless tenants.
張淑晶因勒索欺騙無數房客在全台臭名昭著。
infamous(adj.)臭名昭著的;聲名狼藉的=notoriousextortion(n.)敲詐;勒索deceive(v.)欺騙=swindle=defraud=cheattenant(n.)房客
She was convicted of 22 counts of fraud, false accusations, and intimidation that has affected 78 tenants since the end of 2013.
她被判犯有22項欺詐、誣告和恐嚇取財罪,自2013年底以來,受害人高達78人。
convict sb. of 罪 宣判某人有…罪sb. be convicted of 罪 某人被宣判有…罪fraud(n.)詐欺false accusation誣告intimidation(n.)恐嚇intimidate(v.)恫嚇;恐嚇
Chang is allowed to pay a fine in place of 14 months of her sentence, but she will still have to serve at least seven years in jail.
張淑晶的判決其中1年2個月得易科罰金,但她至少得入獄服刑七年。
fine(n.)罰金in place of~取代serve(v.)服刑
Chang first rented properties at low prices in several districts of New Taipei, including Banqiao, Xinzhuang, Yonghe, and Zhonghe.
張淑晶一開始在新北市板橋、新莊、永和及中和等區先以低價承租房屋。
property(n.)財產;房產;房地產
Over the past few years, she used false documents, inflated costs and outrageous contract clauses to swindle her tenants, such as “the tenant has to pay 4 months of rent for early termination of the lease” and “the tenant’s deposit will be confiscated if they failed to answer the phone when she called.”
過去的幾年裡,她使用造假文件、巧立名目收費和令人髮指的合約條款來欺騙她的房客,例如「提前解約要付4個月租金」、「房客沒接電話要沒收押金」等等不合理條款。
inflated(adj.)(價格、成本、數目)過高的inflate(v.)使充氣;使膨脹;抬高;誇大inflation(n.)通貨膨脹deposit(n.)押金confiscate(v.)沒收
An associate of Chang, Huang Tuo, however, has been found not guilty.
然而,張淑晶的同夥黃鐸則被判無罪。
find sb. guilty 被宣判有罪be found not guilty被判無罪
One tenant, a man surnamed Fu, was bullied into surrendering his NT$30,000 deposit to Chang following a one-year rental of a suite.
一名傅姓男子曾向張淑晶承租房屋,租了一年後欲退租,卻遭拒絕歸還押金3萬元。
bully sb. into Ving 脅迫某人做…surrender(v.)(被迫)交出;放棄suite(n.)套房
“This ruling is a comfort to those of us who have been defrauded,” he told Taipei Times. “We hope to see more judges with a sense of justice and fewer manipulative landlords.”
他告訴《台北時報》,「法官的判決給了我們這些租客安心感,也希望多一些正義法官、少一些惡房東。」
defraud(v.)詐欺、詐騙=swindle(v.)a sense of justice 正義感manipulative(adj.)試圖控制他人的、有控制慾的manipulate(v.)(常指以不正當手段)操縱;控制

📚 重點單字片語

landlord(n.)
房東;地主
landlady(n.)(
女)房東
sentence(v.)
判決;宣判;判刑
sentence sb. to
刑罰 判…刑罰
dub(v.)
稱…為…;給某人慣上(稱號)
be sentenced to~
被判處…
defraud(v.)
詐欺、詐騙=swindle(v.)
deceive(v.)
欺騙
rental(n.)
出租;租賃
infamous(adj.)
臭名昭著的;聲名狼藉的=notorious
extortion(n.)
敲詐;勒索
deceive(v.)
欺騙=swindle=defraud=cheat
tenant(n.)
房客
convict sb. of
罪 宣判某人有…罪
sb. be convicted of
罪 某人被宣判有…罪
fraud(n.)
詐欺
false accusation
誣告
intimidation(n.)
恐嚇
intimidate(v.)
恫嚇;恐嚇
fine(n.)
罰金
in place of~
取代
serve(v.)
服刑
property(n.)
財產;房產;房地產
inflated(adj.)(
價格、成本、數目)過高的
inflate(v.)
使充氣;使膨脹;抬高;誇大
inflation(n.)
通貨膨脹
deposit(n.)
押金
confiscate(v.)
沒收
find sb. guilty
被宣判有罪
be found not guilty
被判無罪
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習