
言論自由絕對主義者
Twitter Inc. says that it has accepted Elon Musk’s $44 billion takeover offer, which would bestow the world’s wealthiest man the power to reshape discourse on a social media network with over 200 million active daily users worldwide.
推特宣布已接受馬斯克以440億美元收購,此舉將使這位世界首富能在這個於全世界擁有超過2億活躍日用戶的社交媒體上重塑話語權。
Inc. (用在合法組建公司的名稱後)組成公司的(incorporated的縮寫)takeover(n.)接管;收購(公司)=acquisitionmake a takeover bid for sth競價收購bestow(v.)頒發(獎項或榮譽);授予;賦予reshape(v.)改造;重塑discourse(n.)對話、交流、論述political discourse政治論述active daily users活躍日用戶數量(DAU)
Musk’s proposal to acquire the company was initially rebuffed by Twitter, but last weekend, pressure from its shareholders forced the firm to negotiate with him to purchase the company at his proposed $54.20 per share price.
馬斯克的收購提案一開始被推特拒絕,但上週末,來自股東的壓力迫使推特與他談判,以他提議的每股54.20美元的價格接受收購。
rebuff(v.)斷然拒絕=rejectnegotiate(v.)協商、談判、磋商negotiating with the boss for a pay increase與老闆協商加薪
After the deal was announced, Twitter’s shares went up 5.7% on Monday to close at $51.70. The takeover is expected to be completed later this year, and as part of the conditions, the social media company will be taken private with its shares delisted.
收購消息傳出後,週一推特股價上漲了5.7%,以51.70美元作收。收購預計將於今年晚些時候完成,條件之一是使推特私有化,股票下市。
private(adj.)私有的;私人的delist(v.)=把…從清單劃去;使股票下市
In a statement announcing the deal, Musk pledged new features and stressed that he would loosen up Twitter’s moderation policies.
在宣布收購推特的聲明中,馬斯克承諾將推出新功能,並強調他將放寬推特的內容審查政策。
pledge(v.)承諾=promisestress(n.)壓力(v.)強調loosen (up)放寬=relaxtighten(v.)收緊;使…更嚴格moderation(n.)適度、節制、(內容)審查drink in moderation適度飲酒
The self-proclaimed “free speech absolutist” was a vocal critic of the platform’s content regulation.
馬斯克自稱是「言論自由的絕對主義者」,曾直言不諱批評推特的內容審查。
self-proclaimed(adj.)自稱的free speech absolutist言論自由的絕對主義者vocal(adj.)直言不諱的=outspokenregulation(n.)管制
He contended that social media should not remove comments that are deemed offensive because they are not unlawful.
他主張社交媒體不應刪除被認為具有冒犯性的評論,因為它們並不違法。
contend(v.)主張;辯稱=arguedeem(v.)視為;視作=consideroffensive(adj.)冒犯性的;冒犯人的;令人不快的offensive sexist jokes令人不快的性別歧視笑話unlawful(adj.)不合法的;違法的=illegal
“Free speech is the bedrock of a functioning democracy, and Twitter is the digital town square where matters vital to the future of humanity are debated,” the tech mogul said.
這位科技大亨說:「言論自由是民主政治運作的基石,推特就是一座數位言論廣場,攸關人類前途的重大議題,都可以在這裡討論。」
bedrock(n.)基岩;底岩;岩床、基礎=basis=foundationmogul(n.)大人物;權貴;巨頭
News of the acquisition has been applauded by Republican politicians in the United States, who, for years, have complained that Twitter is biased against them.
馬斯克收購推特的消息受到美國共和黨政治人物的稱讚,多年來他們一再抱怨推特對他們有偏見。
applaud(v.)鼓掌、讚許、稱讚、贊成biased(adj.)有偏見的bias(n.)偏見
The conservatives are hopeful that the deal could pave the way for Donald Trump to re-join the platform after the former president was banned for violating its rules against hate speech and misinformation.
前總統川普曾因違反推特禁止仇恨言論和假信息的規定而帳號被停權,保守派希望收購交易能為川普重新加入推特鋪路。
conservative(adj.)保守的(n.)保守派人士pave the way for sth. 為~鋪路violate(v.)違反=breachhate speech仇恨言論misinformation假消息
On the other hand, liberals voiced concerns over a rise in hate speech and misinformation under Musk’s regime.
另一方面,自由派人士對馬斯克掌權之下的推特可能出現更多的仇恨言論和假信息表示擔憂。
on the other hand另一方面liberal(adj.)開明的;自由主義的;自由派的(n.)自由派人士voice(v.)表達=expressregime(n.)政權;政體;掌權
Social media experts fear that Musk’s push to relax the rules of engagement on Twitter could give the go-ahead to harassers, trolls and those looking to exploit the platform by disseminating misinformation.
社交媒體專家擔心,馬斯克提倡放寬在推特上發言的規則,恐將放任騷擾犯、酸民和利用平台散佈假消息的人為所欲為。
give the go-ahead允許;許可=give the green lightharass(v.)騷擾harasser(n.)騷擾犯harassment(n.)騷擾sex harassment性騷擾troll(n.)(北歐神話)怪物;山怪、(網路)酸民exploit(v.)(負面)利用;濫用disseminate(v.)散播;傳播=spread