
仇外引發種族歧視
A man assaulted a 65-year-old Asian woman near Times Square in New York City in an incident police say they are investigating as a hate crime.
紐約市一名男子在時代廣場附近襲擊一位65歲的亞裔女性,警方表示正朝仇恨犯罪方向偵辦此案。
assault(v.)(n.)毆打、襲擊、攻擊sexual assault性侵assault an police officer襲擊員警hate crime(因為種族、宗教或性向而發起的)仇恨犯罪
The perpetrator was a man called Brandon Elliot, 38, according to the New York Police Department.
紐約市警察局指出,加害者是38歲的布蘭登·艾略特。
perpetrate(v.)犯(罪);施(暴);做(壞事)perpetrator(n.)犯罪者、行兇者
Surveillance footage shows Elliot comes up to the woman and kicks her in the stomach, knocking her to the ground on 43rd street.
監視器錄像顯示,艾略特在第四十三街走近該女子身邊,踢她肚子,將她撞倒在地。
surveillance(n.)監視footage(n.)(尤指表現一個事件的)一段影片;片段
The man even stomped on the woman’s face repeatedly while yelling racist slurs at her.
艾略特甚至反覆踹她的臉,並用種族歧視的言語辱罵她。
stomp(v.)(常指爲表示生氣)跺(腳);重踏;重踩racism(n.)種族歧視racist(n.)種族歧視者(adj.)種族歧視的slur(n.)誹謗;詆毀
Then he casually walked away, police said, while the woman had to be treated at a hospital for serious injuries.
警方說,艾略特隨後一派輕鬆地走開,而該位女性身受重傷,必須赴醫院治療。
casually(adv.)隨便地;漫不經心地;一派輕鬆地while(conj.)然而
The attack sent shockwaves across the nation, many slamming the inaction of several bystanders.
這起襲擊事件造成舉國震驚,許多人抨擊旁觀者袖手旁觀。
shock wave(爆炸、地震等所産生的)衝擊波、(對驚人的消息或不幸事件的)激烈反應send shock waves引起震驚slam(v.)抨擊=criticizeinaction(n.)消極;無所作為
Two security guards of an apartment building nearby were admonished for doing nothing to stop Elliot as they witnessed the incident.
案發現場附近有棟公寓大樓,兩名警衛被責怪目擊事件經過,但卻沒有採取任何行動阻止艾略特。
security guards警衛admonish(v.)告誡;警告;責備=reprimand=rebukewitness(n.)目擊證人(v.)目擊;親眼目睹
When asked about the onlookers, NYPD Commissioner Dermot Shea said it is understandable that they were too scared to intervene, stressing that the critics should not lose sight of who actually committed the crime.
當被問及對旁觀者們的看法時,紐約市警察局局長希亞說,可以理解他們實在是因為太害怕了,不敢插手,強調批評者不該忘記實際犯罪的人是誰。
too adj. to RV太…以致於不能...intervene(n.)干涉、干預、調停=step in=get involvedstressing…=and he stressed…lose sight of…看不見、忽略、忘記commit crime犯罪
The incident comes amid a spike in hate crimes targeting Asian Americans all over the US.
最近在全美針對亞裔美國人的仇恨犯罪事件層出不窮。
amid(prep.)在…之中;在…背景之下=amidst=in the midst of=in the middle ofspike(n.)激增;突然增加=a sudden increase=surge
There had been nearly 3,800 instances of hate incidents against Asian Americans and Pacific Islanders in the US between mid-March 2020 and the end of February, according to Stop AAPI Hate, a non-profit organization.
根據非營利組織Stop AAPI Hate所統計的數據,從2020年3月中至今年2月底,已發生近3,800起針對亞裔美國人和太平洋島民的仇恨事件。
instance(n.)案例=casea non-profit organization=NPO非營利組織
Experts say violence against Asian Americans has surged since the outbreak of the coronavirus pandemic, which they attribute in large part to former President Donald Trump’s xenophobic rhetoric.
專家說,自新冠疫情爆發以來,針對亞裔美國人的暴力事件激增,他們認為很大程度上是前總統川普的仇外言論所造成的。
surge(v.)激增=increase suddenlyattribute 結果 to 原因 將…歸因於...=ascribe 結果 to 原因in large part絕大部分=largely=mostlyxenophobia(n.)排外;仇外xenophobic(adj.)排外的;仇外的rhetoric(n.)煽動性語言