
鮭魚行銷術再起
Jake and Stella are friends. They are discussing Subway giving away “free sandwiches for life.”
傑克和史黛拉是朋友,他們正在討論Subway正在送出「終身免費三明治」。
discuss(v.)討論discuss sth. with sb. 和某人討論某事give away 給予、送出give away secrets 洩漏秘密
Jake: Hey, Stella, do you want to change your first name to “Subway”?
傑克:嘿,史黛拉,你想把你的名字改成「Subway」嗎?
want to VR 想要=feel like V-ing
Stella: No! That’s a crazy question! Why would I want to do that?
史黛拉:不要啦!這是什麼瘋狂的問題!我為什麼要這麼做?
crazy(adj.)瘋狂的、荒唐的
Jake: Well, in the US, Subway restaurants are celebrating their new menu by giving $50,000 in Subway gift cards to someone who changes their first name to “Subway.” Almost 10,000 people entered, but there is only one lucky winner.
傑克:嗯,在美國,Subway餐廳正在慶祝推出新菜單,只要有人把他們的名字改成「Subway」,就有機會贏得價值5萬美元的Subway禮物卡。有將近萬人參加,但只有一位幸運的得獎者。
celebrate(v.)慶祝、慶賀enter(v.)加入;進入lucky(adj.)幸運的、吉利的
Stella: But doesn’t it cost money to change your name? Also, aren’t some Subway sandwiches expensive?
史黛拉:但改名字不是需要花錢的嗎?而且,有些Subway三明治不是很貴嗎?
cost(v.)花(錢)、花費
Jake: Yeah, it does cost money to change your name, but Subway will pay the winner $750 for those fees. And you’re right about the sandwiches being expensive — the Beast footlong costs at least $17.99 in some stores!
傑克:是的,改名字是需要花錢的,但Subway將支付750美元的費用給得獎者。而且你說得對,有些Subway三明治確實很貴 —— 有些分店至少要花17.99美元才能買到一呎長的怪獸三明治!
fee(n.)費用、收費footlong(adj.)一呎長的at least 至少
Stella: With prices like that, the gift cards might not even last “for life”! I’ll stick with “Stella,” even if it means fewer sandwiches!
史黛拉:像這樣的價格,禮物卡甚至可能撐不了「終身」!我還是叫「史黛拉」就好了,少吃一些三明治也沒差啦!
last(v.)持續、維持、持久stick with 遵守、繼續保持even if 即使fewer(adj.)比較少的few(adj.)很少