
文化差異
Olivia is talking to her friend, Rickey, who is from Germany.
奧莉維亞在跟她來自德國的朋友瑞奇聊天。
Olivia: Hey, Rickey, have you watched the recent YouTube video by Tyna, a German girl living in Taiwan?
奧莉維亞:嘿瑞奇,你看過住在台灣的德國女孩雷堤娜最近的YouTube影片了嗎?
Rickey: No, I haven’t. What’s it about?
瑞奇:還沒欸。是關於什麼的?
Olivia: Well, she talks about several aspects of Taiwanese culture that foreigners might find strange. For example, she mentions the iron windows on many houses.
奧莉維亞:她分享了外國人可能覺得奇怪的一些台灣文化。比如,她提到台灣許多房子都會加裝鐵窗。
foreigner(n.)外國人foreign(adj.)外國的foreign country外國find sth.+adj.(OC.)認為某事物+形容詞(受詞補語)for example舉例而言
Rickey: Oh, I know what you’re talking about. I’ve noticed those too. I think they’re meant to provide extra security, but I don’t see why people need them to feel safer since Taiwan is already a very safe country.
瑞奇:噢,我知道你在說什麼。我也有注意到。我想那是用來防盜的,但我不明白為什麼大家還需要鐵窗來防盜,台灣明明已經是個很安全的國家了啊。
be meant to應該、被期望security(n.)安全;保護(措施)
Olivia: Yes, that’s what Tyna says too. She also mentions something about pets in baby carriages. Do Germans do that too?
奧莉維亞:對啊,雷堤娜也是這麼說的。她還提到寵物坐嬰兒車這件事。德國人也會怎麼做嗎?
baby carriage嬰兒車
Rickey: No, definitely not. I mean, I love pets, but I don’t think they belong in a baby carriage. They should be allowed to run and play outside.
瑞奇:不,肯定不會。我是喜歡寵物,但我不認為牠們應該被放在嬰兒車裡。寵物就該在戶外跑跑跳跳。
belong(v.)應在~地方belong to屬於、歸~所有be allowed to do sth.被允許做某事
Olivia: I agree. Tyna also talks about how Taiwanese people prefer to take the escalator instead of walking up the stairs, even if it means waiting in a long line.
奧莉維亞:我同意。雷堤娜也提到台灣人喜歡搭電梯,而不走樓梯,即便要排很長的隊等電梯也無所謂。
escalator(n.)自動手扶梯、電梯elevator(n.)電梯=liftA instead of B以A取代B、選擇A而非Bwait in line排隊
Rickey: I’ve noticed that too. But I think it’s just a cultural difference. In Germany, people are encouraged to walk or bike instead of driving, so taking the stairs is probably more common.
瑞奇:我也注意到這點。但我覺得這是文化差異。在德國,比起開車,人們被鼓勵步行或騎腳踏車,所以走樓梯可能更常見些。
be encourage to do sth.被鼓勵做某事common(adj.)常見的、普遍的uncommon(adj.)不常見的、不普遍的
Olivia: That’s a good point. Speaking of lines, Tyna also talks about how Taiwanese people love to line up, sometimes for hours, for popular food spots like the Haidilao Hot Pot.
奧莉維亞:這倒是。說到排隊,雷堤娜也分享了台灣人愛排隊的習慣,有時為了吃海底撈等知名餐廳,還會排上好幾個小時。
speaking of提到、說到line up=排隊queue uppopular(adj.)知名的
Rickey: Yes, I’ve experienced that firsthand. The queuing culture is definitely a unique aspect of Taiwan. I think it’s just part of the Taiwanese mindset of being polite and patient.
瑞奇:對啊,我有親身體驗過。排隊文化可說是台灣的一大特色。我想是因為台灣人的部分觀念就是要有禮貌、有耐心吧。
firsthand(adv.)第一手地、直接地queue(n.)(v.)排隊、隊伍unique(adj.)獨特的、獨一無二的mindset(n.)思維、觀念patient(adj.)耐心的;(n.)病患
Olivia: Yes, that’s a good way to put it. It’s interesting to see how different cultures have their own unique customs and habits.
奧莉維亞:嗯,這麼說也對。了解不同文化的獨特風俗習慣真是件有趣的事呢。
custom(n.)習俗、風俗customs(n.)海關habit(n.)習慣get into a habit養成習慣get out of a habit改掉習慣