看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

CuboAi Murder Case Heard in Taipei District Court

雲云科技殺人案開庭

播放內容:
CuboAi Murder Case Heard in Taipei District Court
「人生最大的錯誤」
Taipei District Court on April 24 questioned CuboAi founder Tseng Chih-hsin, who is accused of killing the company’s former chief technology officer Liang in March 2025.
台北地方法院於4月24日訊問雲云科技創辦人曾志新,他被控於2025年3月殺害前梁姓技術長。
accuse(v.)指控、控告be accused of~被控犯下某罪be charged with~被以(罪名)起訴
Tseng told the court he “made the biggest mistake of his life” and became emotional during questioning.
曾志新在庭上表示自己「犯了人生最大的錯誤」,並在訊問過程中情緒激動。
a fatal mistake致命的錯誤、過失emotional(adj.)激動的;感情強烈的
Tseng said tensions inside the company began in late 2024, when anonymous online accounts started posting attacks he believed targeted the firm.
曾志新表示,公司內部緊張關係自2024年底開始升高,當時出現匿名帳號發動攻擊,他認為對象包含公司本身。
tension(n.)(互不信任的人群之間的)緊張關係;緊張局勢racial tensions種族間的緊張關係political tensions政治緊張局勢ease(v.)緩和anonymous(adj.)匿名的
He said the posts affected staff morale, clients, and internal communication.
他指出這些內容影響員工士氣、客戶與內部溝通。
morale(n.)士氣boost(v.)提振internal(adj.)內部的external(adj.)外部的
According to his testimony, he suspected Liang was behind the accounts, which increased mistrust between them.
依其證詞,他懷疑梁男與匿名帳號有關,進一步加深雙方不信任。
testimony(n.)證詞have something to do with~與~有關mistrust(n.)不信任
The company, which serves over 200,000 users globally, later reported losses of around NT$70 million, coupled with supply chain disruptions and concerns regarding the possible leakage of internal data.
該公司全球用戶數超過20萬人,隨後虧損約7,000萬新台幣,同時還面臨供應鏈中斷及內部資料可能外洩的疑慮。
around(adv.)大約coupled with加上、結合=along with=together withsupply chain供應鏈disruption(n.)中斷、擾亂leakage(n.)外洩
He also told the court that Liang had written a critical internal post shortly before resigning, which accused the company of poor management and workplace pressure.
他也在庭上表示,梁男離職前曾發布一篇內部評論文章,內容批評公司管理與職場壓力。
critical(adj.)批判的
Tseng said the post matched content from the anonymous accounts.
曾志新指出,該文章與匿名帳號內容相似。
match(v.)和…相似;符合
He admitted that he had purchased a knife before the meeting on March 7, when Liang came to the office for job handover discussions.
他並承認在3月7日會議前已購買刀具,當時梁男到公司進行交接會議。
confess(v.)坦承had V-p.p.過去完成式(表示先發生的動作)handover(n.)交接hand over移交、交接
During the meeting, Tseng said he suddenly lost control after a discussion about the post and internal conflicts.
曾志新表示,在會議過程中因討論該篇文章與內部衝突而突然失控。
lose control 失控
Liang was later stabbed multiple times and died after being taken to hospital.
梁男其後遭多次刺傷,送醫後不治身亡。
stab(v.)(用刀等銳器)戳;捅;刺stab someone in the back在(某人)背後捅刀子(指傷害信任自己的人)rush sb. to hospital將某人緊急送往醫院
Tseng said he could not remember how many times he struck the victim.
曾志新表示,他記不清自己刺了受害者幾次。
strike-struck-struck(或stricken)攻擊
He stated that he stopped after the victim fell.
他表示在受害者倒地後便停止了攻擊。
collapse(v.)倒下
He also said he did not seek mental health counseling before the incident.
他也提到事前並未尋求心理諮商。
seek(v.)尋求counseling(n.)諮商、輔導

📚 重點單字片語

attempted murder
殺人未遂
homicide(n.)
殺人
hear(v.)
聽審、審理
hearing(n.)
聽證會;公聽會
give someone a fair hearing
給予某人公平陳述的機會
accuse(v.)
指控、控告
be accused of~
被控犯下某罪
be charged with~
被以(罪名)起訴
a fatal mistake
致命的錯誤、過失
emotional(adj.)
激動的;感情強烈的
tension(n.)(
互不信任的人群之間的)緊張關係;緊張局勢
racial tensions
種族間的緊張關係
political tensions
政治緊張局勢
ease(v.)
緩和
anonymous(adj.)
匿名的
morale(n.)
士氣
boost(v.)
提振
internal(adj.)
內部的
external(adj.)
外部的
testimony(n.)
證詞
have something to do with~
與~有關
mistrust(n.)
不信任
around(adv.)
大約
coupled with
加上、結合=along with=together with
supply chain
供應鏈
disruption(n.)
中斷、擾亂
leakage(n.)
外洩
critical(adj.)
批判的
match(v.)
和…相似;符合
confess(v.)
坦承
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習