看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Coronavirus Poses New Threat to Global Economy

武漢肺炎威脅全球經濟

播放內容:
Coronavirus Poses New Threat to Global Economy
世界工廠紛紛停工
The outbreak of Wuhan coronavirus (2019 novel coronavirus) in China has cast a shadow over growth prospects for the world’s second-largest economy, raising fears about the global outlook if the deadly epidemic cannot be contained.
中國爆發武漢冠狀病毒疫情已給這個世界第二大經濟體的成長前景蒙上陰影,引發外界擔憂,如果致命傳染病無法遏止,全球經濟前景恐受衝擊。
cast a shadow over something 給…蒙上陰影raising fears…=and it raises fearsepidemic(n)流行病、(傳染病)疫情contain(v.)包含、含有、控制、遏止
While economists are wary about assessing the full impact on China, it’s clear that some economic damage has already been sustained.
儘管經濟學家小心翼翼評估對中國的全面衝擊,但是顯然已經造成一些經濟損失。
be wary about 對於~很謹慎=be wary ofassess(v.)評估
Travel restrictions were imposed in parts of the country during the Lunar New Year holidays, when many people usually travel.
在農曆年許多人旅遊期間,部分地區祭出旅遊禁令,
travel restrictions 旅遊禁令
So the main impact has clearly been felt in the tourism industry, with consumer spending down significantly.
因此旅遊業明顯感受到主要的衝擊,消費支出大幅下滑。
consumer spending 消費支出
Industrial production could struggle to recover after the slump it went through at the end of 2019 amid the US-China trade war, which has slowed Chinese economic growth to its lowest level in 29 years.
歷經美中貿易戰,中國經濟成長跌到29年來最低水準,工業生產2019年底不振,如今可能難以復甦,
struggle to RV 努力;拼搏;難以…slump(n.)(v.)突然下降,暴跌
That will put a dent in economies which are reliant on Chinese demand, with Asian neighbors and commodity exporters facing the biggest impact.
這會打擊依賴中國需求的經濟體,而亞洲鄰國和大宗商品出口國面臨最大的衝擊。
dent(n.)(物體表面的)凹陷(v.)打擊be reliant on~=rely on~仰賴;依賴commodity(n.)商品貨物、(財經新聞)大宗商品(鋼鐵、石油、農產品)
“The Wuhan coronavirus poses a significant downside risk to the near-term Asia-Pacific economic outlook in 2020, if the epidemic continues to escalate in the coming weeks,” Rajiv Biswas, Asia-Pacific Chief Economist at IHS Markit, wrote in a recent report to clients.
IHS Markit 亞太地區首席經濟學家比斯瓦斯最近給客戶的報告指出:「如果疫情未來幾周持續擴大,武漢冠狀病毒會對2020年亞太地區近期經濟展望構成嚴重的下滑風險。」
escalate(v.)擴大、惡化=worsen=become worse=deteriorate
Wuhan is taking the biggest economic blow. The city has been locked down in a bid to stem the spread of the virus.
武漢遭受的經濟打擊最大,這個城市遭到封鎖,試圖阻止病毒傳播,
blow(n.)打擊=hitin a bid to RV=in an attempt to RV試圖stem(v.)阻止;遏止
It is a vital logistics, auto and steel manufacturing hub in China, magnifying the impact of disruptions to travel and production there.
武漢是中國非常重要的物流、汽車和鋼鐵製造中心,加深了交通和生產中斷的影響。
logistics(n.)後勤、物流manufacturing hub製造中心hub(n.)中心、樞紐magnify(v.)放大、擴大magnifying glass放大鏡
“Complicated supply chains and just-in-time production could mean that production outages in Wuhan factories have broader spillover effects,” stated Shaun Roache, Asia-Pacific Chief Economist at S&P Global Ratings.
標準普爾亞太首席經濟學家羅奇表示,複雜的供應鏈和即時生產體系受到影響,可能意味了武漢工廠生產中斷,將產生更廣泛的外溢效應。
supply chain供應鏈just-in-time production 即時生產production outage 停工spillover effects外溢效應
A prolonged economic slowdown in China would clearly still be a big blow to global growth, as its weight has more than quadrupled since the 2003 SARS epidemic.
中國經濟趨緩時間拉長,對全球經濟成長顯然仍是重大打擊,因為自2003年SARS疫情以來,其經濟比重已經增加三倍多。
weight(n.)權重;比重quadruple(v.)增加三倍;變成四倍
China accounts for 17% of global GDP these days, up from 4% in 2003.
中國目前占全球GDP比重為17%,高於2003年的4%。

📚 重點單字片語

pose a threat to
對…構成威脅
cast a shadow over something
給…蒙上陰影
raising fears…=and it raises fears
epidemic(n)
流行病、(傳染病)疫情
contain(v.)
包含、含有、控制、遏止
be wary about
對於~很謹慎=be wary of
assess(v.)
評估
travel restrictions
旅遊禁令
consumer spending
消費支出
struggle to RV
努力;拼搏;難以…
slump(n.)(v.)
突然下降,暴跌
dent(n.)(
物體表面的)凹陷(v.)打擊
be reliant on~=rely on~
仰賴;依賴
commodity(n.)
商品貨物、(財經新聞)大宗商品(鋼鐵、石油、農產品)
escalate(v.)
擴大、惡化=worsen=become worse=deteriorate
blow(n.)
打擊=hit
in a bid to RV=in an attempt to RV
試圖
stem(v.)
阻止;遏止
logistics(n.)
後勤、物流
manufacturing hub
製造中心
hub(n.)
中心、樞紐
magnify(v.)
放大、擴大
magnifying glass
放大鏡
supply chain
供應鏈
just-in-time production
即時生產
production outage
停工
spillover effects
外溢效應
weight(n.)
權重;比重
quadruple(v.)
增加三倍;變成四倍
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習