
1960年來最高儲蓄率
Americans are so nervous about the state of the economy that they are hoarding more money than ever, as the coronavirus pandemic caused businesses across the country to shut down and individuals were encouraged to stay home.
美國民眾對經濟狀況忐忑不安,存的錢比以往更多,因為新冠肺炎疫情導致美國各地的企業停擺,鼓勵個人待在家裡不出門。
the state of the economy 經濟狀況state(n.)狀態;情形;狀況a state of shock 處於驚嚇的狀況;驚魂未定hoard money=save money 儲蓄hoard(v.)貯藏;囤積
The US Bureau of Economic Analysis reported that the savings rate jumped to 33% in April, from 12.7% in March. That is by far the highest savings rate since the department began recording and reporting the data in the 1960s.
美國經濟分析局公佈,4月份儲蓄率從3月份的12.7%跳升到33%。這是1960年代這個部門開始記錄並報告數據以來的最高儲蓄率。
savings rate 儲蓄率savings account 存款帳戶by far大大地
The rate reflects how much people save as a percentage of their disposable income. A swift economic recovery hinges on whether consumers continue to stash cash or start to spend again.
儲蓄率反映的是民眾儲蓄佔可支配收入的百分比。經濟迅速復甦取決於消費者繼續囤積現金,或是開始再度消費。
disposable(adj.)用完即丟的、可支配的disposable income可支配收入disposable chopsticks 免洗筷as a percentage of 佔…的百分比hinge on=depend on取決於;視…而定stash(v.)存放;藏匿(尤指大量物品)
“There is a tremendous uncertainty and virus fear that is lingering, and that is restraining people’s desire to go out and spend as they normally would,” said Gregory Daco, chief US economist at Oxford Economics.
Oxford Economics的首席美國經濟學家Gregory Daco說:「極大的不確定性,以及對病毒的恐懼揮之不去,這抑制了民眾像平常一樣外出消費的欲望。」
linger(v.)停留;逗留;徘徊restrain(v.)阻止、制止restrain his anger 克制怒氣
It has been 45 years since the previous record savings rate was set. The rate reached 17.3% in May 1975, according to FactSet. The increase in savings came as consumer spending dropped 13.6% in April, marking the steepest decline on record dating back to 1959.
從上一次儲蓄率創下紀錄以來,已經45年過去了。FactSet指出,儲蓄率在1975年5月達到17.3%。在儲蓄增加之際,4月份消費者支出下降13.6%,創下回溯到1959年以來最大的跌幅紀錄。
date back to~回溯到
US consumers have amassed money as the deadly coronavirus prompted an unprecedented shutdown in economic activity, and caused more than 40 million Americans to file for jobless benefits.
美國消費者累積資金,因為致命的冠狀病毒促使經濟活動中斷,前所未見,還導致4,000多萬美國人申請失業救濟。
amass(v.)累積;大量收集(尤指錢或資訊)amass wealth 累積財富prompt(v.)引起;導致;激起unprecedented(adj.)史無前例的;空前的;絕無僅有的file for(v.)申請jobless benefits失業救濟
“The savings rate is the residual of an extraordinary event,” said Diane Swonk, chief economist at Grant Thornton.
Grant Thornton首席經濟學家Diane Swonk說:「儲蓄率是不尋常事件的後遺症。」
residual(adj.)殘餘的;殘留的(n.)後遺症residual problems 殘留的問題
Saving during the coronavirus pandemic is quite unique due to the business shutdowns. Small and large businesses across the country have been forced to shut their doors in a bid to curb the coronavirus spread.
由於企業停擺,在新冠肺炎疫情期間儲蓄相當獨特。為了遏止冠狀病毒的傳播,全國大小企業都被迫關門停業。
in a bid to RV為了;試圖= in an attempt to RVcurb(v.)控制;限制;約束;抑制
There is an aspect of “forced savings,” said Swonk.
Swonk 說:「有強迫儲蓄的層面。」
forced(adj.)強迫的