
換湯不換藥
High fructose corn syrup, which has been linked to obesity, diabetes, digestive problems, and other health issues, has now become an ingredient that many consumers watch out for- and rightly so.
被認為與肥胖、糖尿病、消化系統疾病等健康議題有關的高果糖玉米糖漿,現在已成為消費者高度關注的成分-也該是如此。
fructose(n.)果糖obesity(n.)肥胖diabetes(n.)糖尿病digestive(adj.)消化的ingredient(n.)原料watch out for小心rightly(adv.)理所當然地
High fructose corn syrup has been added to so many products, and sometimes it’s difficult to find alternatives to our favorite foods that don’t contain it.
高果糖玉米糖漿已廣泛添加於許多我們最喜愛許多食品當中,有時想找替代品還找不到。
fructose(n.)果糖alternative(n.)替代品contain(v.)含有
Some manufacturers, however, are trying to improve the image of their products that contain the sweetener by renaming it, “Corn sugar.”
然而有些製造商正試圖改善那些有此增甜劑產品的形象,將其改名為「玉米糖」。
manufacturer(n.)製造商contain(v.)含有sweetener(n.)增甜劑rename(v.)重新命名
The Food and Drug Administration in the US is not happy with this.
美國食品藥物管制局卻對此則表不滿。
For an artificial ingredient to be renamed, it has to be approved by the FDA.
人工成分若需改名,必須向FDA申請核准。
artificial(adj.)人工的ingredient(n.)原料rename(v.)重新命名approve(v.)核准
It will still be another year before the name change is approved, yet companies are still attempting to relabel their products in order to appeal consumers, rather than just removing high fructose corn syrup and replacing it with a healthier, alternative sweetener.
更名核准認證將需要1年之久,廠商卻仍欲以更換產品標示吸引消費者,而非不用果糖玉米糖漿,改用更健康的增甜劑。
approve(v.)核准attempt to試圖⋯⋯appeal(v.)吸引fructose(n.)果糖replace(v.)替換alternative(adj.)替代的sweetener(n.)增甜劑
Manufacturers of beet sugar and cane sugar, more natural, safer sweeteners, are suing over the labeling of “corn sugar,” as it gives an impression that the substance is just as natural as their products.
製造更天然、安全的增甜劑的甜菜糖和蔗糖製造廠商,正對此「玉米糖」標示提出控訴,認為此標示營造出玉米糖漿和他們的產品一樣自然的形象。
manufacturer(n.)製造商sweetener(n.)增甜劑sue(v.)控告impression(n.)印象substance(n.)物質
Regardless, the main health issue is the over-consumption of ANY sugar, and opting to cut out both natural and artificial sweeteners would benefit many Americans more so than arguing over the name on a label.
無論如何,該健康議題的核心在於過度攝取「任何」種類的糖份,選擇減少攝取自然和人工增甜劑比起爭辯標示上的名稱,將對美國人更為有益。
regardless(adv.)無論如何consumption(n.)攝取opt to選擇artificial(adj.)人工的sweetener(n.)增甜劑