看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Comedian Zelenskiy Leads in Ukraine’s Presidential Race

喜劇演員選總統

播放內容:
Comedian Zelenskiy Leads in Ukraine’s Presidential Race
假戲真做
Ukraine will hold its presidential election on March 31, yet most Ukrainians are deeply ambivalent about the upcoming election.
烏克蘭將於3月31日舉行總統選舉,但多數烏克蘭人對選舉深感矛盾,
ambivalent(adj.)心情矛盾的、模稜兩可的uncertain(adj.)不確定的=unsureamphibian(n.)兩棲動物
Around 20% of voters have not decided which candidate to vote for, and many have lost what little trust they had in the government.
約有20%的選民還沒有決定要把票投給哪個候選人,因為許多人已失去對政府僅存的信任,
vote for~投票支持…
The mistrust towards the current political class has created an opening for an unlikely dark horse candidate: comedian Vladimir Zelenskiy.
對當前政治階級的不信任為一位不太可能的黑馬候選人有崛起的機會,他是喜劇演員澤倫斯基。
mistrust(n.)不信任=distrust=doubtopening(n.)機會=opportunitydark horse黑馬
A poll shows that the 41-year-old political novice had the support of 25.1% of voters.
民調顯示,有25.1%的選民支持這位41歲的政治素人,
poll(n.)民意調查=opinion pollnovice(n.)新手political novice 政治素人=political neophytenova(n.)(天文)新星neo-新innovative(adj.)創新的Neolithic age新石器時代Neoclassical(adj.)(藝術)新古典主義的
Incumbent Petro Poroshenko had 16.6% of support and opposition leader Yulia Tymoshenko had 16.2%.
現任總統波洛申科的支持率為16.6%,反對黨領袖提摩申科的支持率則為16.2%。
incumbent(adj.)現任的;在職的=current
Zelenskiy is a well-known showman and comedian in Ukraine.
澤倫斯基是烏克蘭著名的主持人和喜劇演員,
He has come to be identified with the image of a “people’s president” because of a role he played in a popular TV series called “Servant of the People.”
他因為在一部名為「人民的公僕」的熱門電視劇中扮演總統的角色,而被認為具有「人民的總統」的形象,
identify A with B認為…等同於…=A be identified with Bassociate A with B將A和B聯想在一起=link A with B
In the show, Zelenskiy plays a president who is scrupulously honest and outwits corrupt lawmakers and shady businessmen who try to stand in his way.
在劇中,澤倫斯基飾演一位一絲不苟並誠實的總統,智取試圖和他作對的貪腐國會議員和黑心商人,
scrupulously(adv.)小心翼翼地;謹慎地scrupulously honest嚴謹誠實的outwit(v.)智取;以機智勝過corrupt(adj.)營私舞弊的、貪腐的、墮落的、道德敗壞的
His character in the show is loved by Ukrainians who are fed up with the current political class.
他在劇中的角色受到了對當前統治階級感到厭倦的烏克蘭人的喜愛,
be fed up with~對…感到厭倦;受夠了=be tired of~
The actor has since taken advantage of his popularity among the public to take center stage in the country’s presidential race.
澤倫斯基於是挾著高人氣參選,成為矚目焦點。
take advantage of~利用take center stage成為關注的焦點=to be at the center of attention
Zelenskiy has satisfied the public’s desire for “new faces”.
澤倫斯基滿足了大眾對「新面孔」的渴望,
desire for~對…的渴望
Around two-thirds of respondents in Ukraine expressed the need for new political leaders in a survey.
一項調查顯示,約有三分之二的烏克蘭受訪者表示需要新的政治領導人。
respondent(n.)(接受民調的)受訪者=those who are questioned or interviewedsurvey(n.)調查
Dissatisfaction with the little progress made under Poroshenko has helped fuel Zelenskiy’s popularity, said lawmaker Serhiy Leshchenko.
烏克蘭議員勒許申科表示,老百姓對波洛申科主政下國家毫無進步感到不滿, 助長了澤倫斯基的崛起,
dissatisfaction(n.)不滿=discontentfuel(n.)燃料(v.)為⋯⋯添加燃料、加強、激起、助長fossil fuel石化燃料
“The desire of Ukrainian citizens is to have new faces, to have new politicians ready to reshuffle the whole political class,” he said, comparing the comedian to Trump.
他把澤倫斯基比做川普,認為烏克蘭公民希望有新面孔,讓新的政治人物重新整頓整個政治階層。
reshuffle the cards重新洗牌reshuffle(v.)(n.)(內閣)改組、崗位調整、重新安排reshuffle the cabinet內閣改組

📚 重點單字片語

comedian(n.)
喜劇演員
comedy(n.)
喜劇
presidential race=presidential election
總統大選
ambivalent(adj.)
心情矛盾的、模稜兩可的
uncertain(adj.)
不確定的=unsure
amphibian(n.)
兩棲動物
vote for~
投票支持…
mistrust(n.)
不信任=distrust=doubt
opening(n.)
機會=opportunity
dark horse
黑馬
poll(n.)
民意調查=opinion poll
novice(n.)
新手
political novice
政治素人=political neophyte
nova(n.)(
天文)新星
neo-
innovative(adj.)
創新的
Neolithic age
新石器時代
Neoclassical(adj.)(
藝術)新古典主義的
incumbent(adj.)
現任的;在職的=current
identify A with B
認為…等同於…=A be identified with B
associate A with B
將A和B聯想在一起=link A with B
scrupulously(adv.)
小心翼翼地;謹慎地
scrupulously honest
嚴謹誠實的
outwit(v.)
智取;以機智勝過
corrupt(adj.)
營私舞弊的、貪腐的、墮落的、道德敗壞的
be fed up with~
對…感到厭倦;受夠了=be tired of~
take advantage of~
利用
take center stage
成為關注的焦點=to be at the center of attention
desire for~
對…的渴望
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習