
正視全球暖化
Natural disasters are “sudden and violent” events in nature that cause extensive damage and can kill or injure many people.
自然災害是自然界中「突如其來的劇烈」的事件,會造成廣泛的破壞,並可能造成多人傷亡。
violent(adj.)劇烈的nature(n.)自然、本質extensive(adj.)廣泛的extend(v.)延伸、擴大
While storms, floods, droughts and periods of extreme temperatures have occurred throughout history, these types of events have become “more dangerous and more frequent” in recent years.
雖然暴風、洪水、乾旱和極端氣溫時期在歷史上時有發生,但近年來這類事件變得「更加危險和更頻繁」。
while(conj.)雖然=althoughextreme(adj.)極端的(n.)極端the opposite extreme相反的極端go to extremes走極端,做得過分,採取極端措施frequent(adj.)頻繁的
According to Oxfam International, the reason for this is that “changes in the global climate” are increasing the number of serious natural disasters worldwide.
國際樂施會認為,造成這種情況的原因是「全球氣候變遷」正在增加全球嚴重自然災害的次數。
amount(n.)(不可數的)量worldwide(adv.)全世界=around the world=across the world=the world over
Although the connections between climate change and natural disasters can be quite complex, PBS writer Megan Crimmins says that one of the easiest ways to see the cause and effect relationship is through the impact of higher temperatures on the world’s water.
儘管氣候變遷和自然災害之間的關聯可能相當複雜,但美國公共廣播公司(PBS)的專欄作家梅根·克里明斯表示,最容易看出因果關係的方法之一是透過氣溫升高對世界水資源的影響切入。
connection(n.)關聯complex(adj.)複雜的=complicatedcause and effect relationship因果關係
Starting with storms, she notes that as the Earth becomes warmer, increasing amounts of water will evaporate.
她從暴風開始,指出隨著地球變暖,越來越多的水會蒸發。
evaporate(v.)蒸發
This can lead to higher levels of precipitation, which in turn can cause more frequent flooding.
這會導致降水量增加,進而引發更頻繁的洪水。
lead to造成=bring about=cause=resultprecipitation(n.)降雨、降水量in turn因此、因某事件而~
Moreover, Crimmins notes that as temperatures rise, so do sea levels due to glaciers melting.
此外,克里明斯指出,隨著氣溫上升,冰川融化也會導致海平面上升。
glacier(n.)冰川
The outcome of this can be more devastating flooding in coastal areas.
其結果可能是沿海地區發生更具破壞性的洪水。
outcome(n.)結果devastating(adj.)破壞性的;災難性的devastate(v.)破壞;摧毀coastal areas沿海地區
Meanwhile, another consequence of water evaporating in larger amounts is droughts.
同時,大量水蒸發的另一個後果是乾旱。
consequence(n.)後果drought(n.)乾旱
Crimmins says that the increased loss of water due to higher temperatures is creating drier conditions in many areas of the world.
克里明斯表示,氣溫升高導致水流失增加,導致世界許多地區變得更加乾燥。
condition(n.)環境;條件
As a result, people living in those regions can suffer from shortages of both water and food.
因此,生活在這些地區的人們可能會飽受缺水和食物短缺之苦。
as a result因此=thereforesuffer from飽受~之苦shortage(n.)短缺、不足
According to Crimmins, areas with drier climates also have a higher risk of experiencing more powerful wildfires.
克里明斯說,氣候愈乾燥的地區發生威力更大的野火的風險也愈高。
risk(n.)風險run the risk of~冒著~的風險put...at risk使~處於風險中
Because of these possible effects of climate change on the frequency and danger of natural disasters, Oxfam International says that the causes of global warming must be addressed as soon as possible.
由於氣候變遷可能對自然災害的頻率和危險性產生影響,國際樂施會表示,必須盡快解決造成全球暖化的原因。
because of因為=owing to=due tothe root cause根本原因address(v.)解決=solve