
墊底227國和地區
Taiwan’s fertility rate will become the lowest in the world in 2021, according to an estimation by the US Central Intelligence Agency.
美國中央情報局(CIA)預測,2021年台灣的生育率將成為世界最低。
estimate(v.)(n.)估計;預估estimation(n.)估計、預測=prediction=projection
According to CIA statistics, among the 227 countries and regions, Taiwan ranks at the bottom of the list, with 1.07 births per woman. That number is far below the 2.1 replacement rate needed to maintain the population.
美國中情局(CIA)數據指出,在227個國家和地區中,台灣生育率墊底,每名婦女只有1.07個孩子,遠低於維持穩定人口結構的替代生育水準(2.1人)。
statistics(n.)統計數據;統計資料rank(v.)排名;排行replacement rate替代率
South Korea, Singapore, Macau, and Hong Kong are also among the bottom five, demonstrating these countries and regions are also facing a crisis of low birth rates.
排名倒數五位的還有韓國、新加坡、澳門和香港,說明這些國家和地區也面臨著生育率過低的危機。
demonstrating…=which demonstrates…=which shows…顯示…;足以說明…crisis(n.)危機、緊要關頭、危急時刻food crisis糧食危機energy crisis能源危機
Statistics from Taiwan’s Ministry of the Interior show that the number of newborns has hit a record low.
台灣內政部的統計數字顯示,新生兒數已創紀錄新低。
Ministry of the Interior內政部hit a record low創紀錄新低=reach an all-time low
In 2020, only 165,249 babies were born, and the number of deaths overtook the number of births for the first time.
2020年,新生兒只有165,249名,且死亡人數首次超過出生人數。
overtake(v.)超越;(在數量上)超過=exceed=surpassovertake-overtook-overtaken
In the first quarter of 2021, the number of births was 34,917, with a drop of 13.6% compared with the same period last year.
2021年第一季新生兒數為34,917名,相較於去年同期下滑了13.6%。
quarter(n.)季;季度drop(n.)減少;下滑=decline=decreasecompared with or to…相較於…
In fact, there has been a negative natural population growth for three months in a row.
自然人口成長更已連續三個月呈現負值。
There has been…現在完成式negative(adj.)負(面)的;負數的positive(adj.)正(面)的;正數的in a row連續地=consecutivelystraight(adj.)連續的=consecutive
Other predictions suggest that by 2025, Taiwan will become a super-aged society, with one-fifth of its population being over 65.
其他預測指出,台灣在2025年將成為超高齡社會,65歲以上的人口將佔總人口的五分之一。
prediction(n.)預測=projectiona super-aged society超高齡社會an ag(e)ing society高齡化社會an aged society高齡社會
Experts attribute the alarming situation to low wages, high housing prices and high costs for child-rearing.
專家說,低工資、高房價和育兒成本高是台灣生育率過低的原因。
attribute結果to原因 將…歸因、歸咎於…child-rearing(n.)育兒rear(v.)養育;撫養;飼養=raisechild-rearing benefits育兒津貼
A report by the Ministry of Health and Welfare shows that in 2018, families with a monthly income of NT$50,497, the average in Taiwan, spent around 24.1% of their income on children-related expenses.
衛福部報告指出,2018年,收入達平均水準的家庭(新台幣50,497元),其收入約有24.1%用於支付育兒相關支出,
Ministry of Health and Welfare衛生福利部income(n.)收入average(n.)平均;平均值expense(n.)費用;花費
Apparently, raising children has been a luxury that only the privileged few can afford.
顯然,只有少數人有資源的人才養得起小孩。
apparently(adv.)顯然=clearly=obviouslyluxury(n.)奢侈(品);奢望the privileged few權貴階級;社會頂端的少數人privileged(adj.)享有特權的;特許的
While the government has introduced many policies over the years to reverse the downward trend in the birth rate, more support and incentives are needed to encourage young people to have children.
雖然政府近年來實行了許多政策欲扭轉生育率下滑的趨勢,但仍需要更多的支持和誘因才能鼓勵年輕人生育。
while(conj.)雖然;儘管=thoughreverse(v.)扭轉、(使)逆轉、推翻reverse the earlier judgment推翻先前的判決reverse the decision推翻先前的決定reverse the signs of ag(e)ing扭轉老化的跡象a downward trend下滑的趨勢incentive(n.)激勵措施;誘因=motivationtax breaks減稅優惠tax incentives租稅誘因