
統促會兇手
A shooting that left one dead and five wounded in a church in Laguna Woods, California is being investigated as a potential politically motivated hate crime against the Taiwan and US governments.
加州拉古納伍茲市的一座教堂發生槍擊事件,造成1人死亡、5人受傷,這起案件目前正在調查中,有可能出於政治動機針對台灣和美國政府的仇恨犯罪。
wounded(adj.)受槍傷的;受傷的is being investigated…現在進行被動式motivated(adj.)有動機的、有目的的politically motivated有政治動機的financially motivated以金錢為動機的hate crime 仇恨犯罪
The incident occurred during a Sunday afternoon gathering at the local Presbyterian church when the local Taiwanese Presbyterian community met to honor their former pastor, Billy Chang.
事件發生於周日下午,當地長老教會正在舉行聚會,紀念台灣教會的前牧師張比利。
Presbyterian church長老教會pastor(n.)(尤指基督教新教的)牧師
For Taiwanese immigrants in the area, the Geneva Presbyterian Church was their home away from home, a sanctuary where their native language Taiwanese, rather than Mandarin, echoed as a proud reminder of their identity.
對於該地區的台灣移民來說,長老教會是他們在海外的家,是他們的避難所,他們在這裡使用母語台灣話,而不是華語溝通,提醒著他們驕傲的身份認同。
sanctuary(n.)避難所;庇護所=refuge=shelternative language=mother tongue母語
The sanctity of their place of worship was defiled when a man in his 60s stepped in and opened fire.
此時一名60多歲的男子闖入並開槍,玷污了他們神聖的禮拜場所。
sanctity(n.)神聖;聖潔the sanctity of a cemetery墓地的神聖defile(v.)玷污,褻瀆,糟蹋
The shooting took one life, while five others, aged between 66 and 92, were wounded before the assailant could be subdued.
雖然攻擊者後來遭到制伏,但這起槍擊案仍奪走了一人性命,另外有五位年齡介於66至92歲之間的民眾受傷。
assail(v.)攻擊;襲擊;抨擊=attackassailant(n.)攻擊者=attackersubdue(v.)制服;壓制=bring sb. under control by force
The shooter, David Chou, was not from the community.
槍手周文偉並非來自該社區。
A naturalized US citizen residing in Las Vegas, Chou drove to Orange County to attend the gathering, where he socialized with churchgoers before executing his plan, authorities said at a news conference.
有關當局在記者會上說,一位居住地在拉斯維加斯歸化的美國公民,開車前往橘郡參加聚會,在執行槍擊計劃前,他還與教堂的信徒寒暄。
naturalize(v.)使加入…國籍;使歸化a naturalized US citizen加入美國籍的公民execute(v.)(依法)處決;處死、(尤指有計劃地)實施;履行execute a deal/plan進行交易/實施計劃
While Chou is likely to face murder and attempted murder charges, multiple reports indicate local authorities and the FBI are considering further categorizing the act as a hate crime, an enhancement that Orange County district attorney Todd Spitzer explained could lead to either life imprisonment without parole or the death penalty.
雖然周文偉可能面臨謀殺和謀殺未遂指控,但諸多報導指出,地方當局和FBI 正在考慮進一步將他的犯行歸類為仇恨犯罪,橘郡地方檢察官史必哲解釋道,罪名升級可能導致終身監禁不得假釋或死刑。
attempted murder 謀殺未遂charge(n.)指控categorize…as…將…歸類為…=classify…as…enhancement(n.)增強;增加;提高district attorney地方檢察官lead to=bring about=result in導致either…or…不是…就是…life imprisonment終生監禁;無期徒刑parole(n.)假釋the death penalty死刑=capital punishment
Orange County Sheriff Don Barnes declared in a briefing that Chou had been “upset about political tensions between China and Taiwan,” while notes about his grievances with the Taiwanese and US governments were later found.
橘郡警長唐·巴恩斯在簡報中宣稱,周文偉「對中國和台灣之間的政治緊張局勢感到不安」,而後來也發現他有對台灣和美國政府不滿的記錄。
grievance(n.)不滿;抱怨
Chou had previously attended a pro-unification meeting in Las Vegas.
周文偉之前在拉斯維加斯參加過支持統一的集會。
pro-unification支持統一的pro-China親中的anti-Russia反俄的anti-vaxxer反對打疫苗的人
In Taiwan, pro-democracy politician Freddy Lim blamed Chou’s “radicalization” on Beijing’s rhetoric, a stance echoed by Dr. Wen Liu, assistant research professor at Academia Sinica.
在台灣,民主派的政治人物林昶佐將周文偉的「激進化」歸咎於北京的煽動言論,中央研究院助理研究教授劉文博士也贊同他的立場。
blame...on... 將~怪罪於~radical(adj.)激進的radicalization(n.)激化;激進化rhetoric(n.) 煽動性語言xenophobic rhetoric仇外言論protectionist rhetoric on trade貿易保護主義論調stance(n.)立場
“Beijing’s pro-unification campaign has been sending out dehumanizing language such as ‘annihilating the people and saving the island’ and dismissing the Taiwanese independence movement as a violent separatist crime,” Liu said.
劉文指出,「北京的統一運動一直在釋放諸如『滅民救島』之類的泯滅人性的訊息,並將台獨運動斥為暴力分裂罪行。」
dehumanize(v.)使失去人性的annihilate(v.)徹底摧毀、消滅、毀滅dismiss…as…貶斥、不把….當一回事;把…認為是不需要嚴肅對待的事separatist(adj.)分離主義的(n.)分離主義份子a separatist plot分離主義的陰謀a separatist discourse分離主義的論述