
紐約「氣候週」前夕 M&M’s巧克力推新包裝
The world’s largest chocolate company announced that it would spend nearly $1 billion over the next few years to reduce its environmental impact and fight climate change.
世界最大的巧克力製造商宣布,在未來幾年將投資近10億,減少所造成的環境衝擊和對抗氣候變遷。
global warming全球暖化
Mars, which manufactures M&M’s, Twix, and Skittles, recently launched its “Sustainability in a Generation” plan, aiming to reduce the carbon footprint of its business and supply chain by more than 60 percent by the year 2050.
生產M&M’s、特趣巧克力和Skittles彩虹糖的瑪氏食品,最近公佈了「世代永續」計畫,旨在減少其生產過程和供應鏈的碳足跡,希望在2050年前達到減碳超過60%的目標。
sustainability(n.)永續性aim to RV以…為目標;打算=intend to RVcarbon footprint碳足跡carbon emissions碳排放
The plan includes investment in green energy, food sourcing and sustainable farming.
該計畫也包括投資綠能、食品溯源和永續農業。
green energy綠能=renewable energy可更新能源food sourcing食品溯源sustainable(adj.)永續的
The chocolate manufacturer has also revealed plans to champion renewable energy through its M&M’s brand, featuring images of things such as wind turbines alongside its red and yellow candy characters.
瑪氏食品也公佈將透過旗下M&M’s品牌支持再生能源的計畫,產品包裝上除了紅色和黃色的卡通人物之外,也將出現風力發電機的圖樣。
champion(v.)支持;擁護=supportrenewable energy可更新能源feature(v.)以…為特色、號召wind turbines風力發電機
The company’s latest move comes ahead of a UN General Assembly and Climate Week in New York later this month, and the timing is meant to spur other companies around the world to take similar actions.
瑪氏食品的最新動作適逢本月底即將舉行的聯合國大會和紐約「氣候週」前夕,該時機點的安排是為了激勵全球其他企業跟進。
be meant to RV旨在;為了…spur sb. to RV激勵、刺激某人做…=motivate sb. to RV
Mars emerged as a vocal critic of the US president’s decision to exit the Paris climate accord, and the company pledged that it would meet the commitment regardless of the White House’s decision.
瑪氏食品曾因直言不諱地批評美國總統退出巴黎氣候變遷協議的決定而展露頭角,且瑪氏承諾不管白宮的決定為何,都將實現減碳的承諾。
emerge as~以…姿態展露頭角vocal(adj.)直言不諱的;有話直說的accord(n.)協議=agreementcommitment(n.)承諾、奉獻regardless of~不管;不顧=irrespective of~
Grant Reid, CEO of Mars, explained the rationale behind the investment, saying that “most scientists are saying there’s less than a 5% chance we will hit Paris agreement goals…which is catastrophic for the planet.”
瑪氏食品的執行長格蘭特里德解釋投資案背後的根本原因,他說「大部分的科學家們表示我們只有不到5%的機率會達成巴黎協議的目標,這會為地球帶來大災難。」
rationale(n.)根本理由=reason(s)catastrophic(adj.)災難的;悲慘的=disastrousdestructive(adj.)毀滅性的
He argued that the global supply chain is broken, requiring “transformational, cross-industry collaboration” to fix it.
他主張全球供應鏈已破碎,需要「變革性的跨產業合作」才能解決這個問題。
transformational(adj.)轉型的、變革性的cross-industry(adj.)跨產業的