看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Chinese Game “Black Myth: Wukong” Leads the Charts on Steam

中國遊戲《黑暗神話:悟空》登上Steam排行榜第一

播放內容:
Chinese Game “Black Myth: Wukong” Leads the Charts on Steam
改編自《西遊記》
Ben and Flora are friends. They both love gaming.
班和芙蘿拉是朋友。他們都喜歡玩遊戲。
Ben: Hey Flora, did you hear about the new game, “Black Myth: Wukong”? It’s from Tencent.
班:嘿,芙蘿拉,你有聽說過新遊戲《黑暗神話:悟空》嗎?是騰訊出品的。
Flora: Oh, yes! I saw it’s really popular. It’s even topping the charts on Steam.
芙蘿拉:喔,有啊!我看到這遊戲真的很受歡迎,已經在Steam排行榜上排名第一了。
popular(adj.)受歡迎的、熱門的be popular with…在~受歡迎top(v.) 為…之首
Ben: Exactly! It’s amazing. Tencent is one of the biggest game companies now.
班: 沒錯!這真的很厲害。騰訊現在是其中一家最大的遊戲公司。
Flora: Wow, I didn’t know that. What’s special about “Black Myth: Wukong”?
芙蘿拉:哇,我不知道耶。那《黑暗神話:悟空》有什麼特別的地方呢?
Ben: It’s China’s first AAA game. The story is based on an old Chinese book, “Journey to the West.”
班:這是中國第一款AAA遊戲。故事是根據一本古老的中國書籍《西遊記》改編的。
AAA遊戲(A lot of time, A lot of money, A lot of resource)based on 基於、改編自
Flora: That’s cool! It’s interesting to see how Chinese games are becoming famous worldwide.
芙蘿拉:那好酷!看到中國遊戲聞名世界真是有意思。
worldwide(adv.)全世界地
Ben: Yes, and it shows that Chinese developers are making big moves in the gaming world.
班:是的,這也顯示了中國開發商在遊戲領域的重大舉措。
developer(n.)開發商develop(v.)發展、發育、患上(病)make big moves 有重大舉措
Flora: I hope to play it soon. It sounds like a great game!
芙蘿拉:希望我能快點玩到。聽起來是款很棒的遊戲!
soon(adv.)不久,很快

📚 重點單字片語

myth(n.)
神話、虛構的人(或事物)
ancient myths
古代神話
chart(n.)
排行榜
popular(adj.)
受歡迎的、熱門的
be popular with…
在~受歡迎
top(v.)
為…之首
AAA
遊戲(A lot of time, A lot of money, A lot of resource)
based on
基於、改編自
worldwide(adv.)
全世界地
developer(n.)
開發商
develop(v.)
發展、發育、患上(病)
make big moves
有重大舉措
soon(adv.)
不久,很快
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習