
比呼吸道採檢更有效
China has adopted a new measure to detect potential Covid-19 infections by having samples taken from anuses.
中國採用一種新方法以利檢測潛在的新冠病毒,亦即從肛門採檢樣本。
adopt(v.)採用;採納measure(n.)措施;方法detect(v.)檢測;探測;發現potential(adj.)潛在的;可能的sample(n.)樣本;樣品The company gives out free samples of its new product.anus(n.)肛門
The method involves inserting a cotton-tipped swab three to five centimeters into the rectum, according to China’s National Health Commission.
根據中國國家衛健委指出,肛拭子檢測法需以棉花棒放入直腸約三至五公分處。
involve(v.)涉及;包括insert(v.)插入;置入rectum(n.)直腸
Li Tongzeng, deputy director of the respiratory and infectious diseases department at Beijing You An Hospital, said that an additional test with anal swabs is necessary as it is more accurate in identifying cases which show mild or no symptoms, especially for those who are under quarantine.
北京佑安醫院呼吸與感染疾病科副主任李侗曾醫生表示,額外以肛拭子採檢病毒是必要的,因為這個方法更能精準地測出輕微或無症狀的患者,尤其是針對那些處於隔離中的受測者。
test(v.)(n.)檢測;測試necessary(adj.)必要的accurate(adj.)準確的;精準的identify(v.)辨識;認出The man was identified as a prime suspect in that murder case.mild(adj.)輕微的symptom(n.)症狀quarantine(n.)(v.)隔離People who have traveled in certain regions must keep themselves in quarantine for two weeks.put sb. in quarantine=將某人隔離
Li added that the virus lasts longer in the anus or fecal samples compared with the ones taken from the throat or nose.
李侗曾補充說,相較於從咽喉或鼻腔採集的樣本,新冠病毒在肛門或糞便樣本裡存活得更久。
last(v.)持續;延續;保持fecal(adj.)跟排泄物相關的feces(n.)糞便;排泄物compared with...=相較於...The business this year has seen growth compared with last year.
The anal swab test is considered a more effective method than the respiratory tract test in terms of identifying infections and carriers.
從檢測病毒與帶原者的角度來看,肛拭子被視為比呼吸道採檢更有效的檢測方法。
be considered (to be)=被視為...=be seen or regarded as...The singer is considered to be an icon of this generation.effective(adj.)有效的an effective approach to teach languagesrespiratory tract=呼吸道in terms of...=從...角度來看infection(n.)感染carrier(n.)病毒帶原者
However, an online video showing people waddling out of a hospital after the anal swab tests went viral.
然而,一支拍下市民接受肛拭子檢測後蹣跚而行的網路影片在網上瘋傳。
waddle(v.)蹣跚而行go viral=在網路上瘋傳
Authorities explained that the video was doctored and false, stressing that the method does not cause subjects any discomfort and it has been used on hospitalized Covid-19 patients with diarrhea.
有關當局解釋道該影片是移花接木且不實的,強調肛拭子採檢不會對受測者造成任何不適,而且該檢測方法已用於患有腹瀉的新冠肺炎住院患者身上。
doctor(v.)篡改;塗改false(adj.)假的;偽造的discomfort(n.)不適(感)hospitalize(v.)住院救治diarrhea(n.)腹瀉