
划算嗎?
China recently announced that from July 1, 2025, to December 31, 2027, Taiwanese people applying for the Mainland Travel Permit for the first time won’t need to pay the NT$1,500 fee.
中國近日宣布,從2025年7月1日到2027年12月31日,台灣人第一次申請台胞證將免收1,500元的證件費。
make an announcement宣布apply(v.)申請apply to+機構:向某機構申請fee(n.)費用/tuition fee學費fare(n.)車資
The policy was introduced to encourage more Taiwanese to visit China.
這項政策是為了鼓勵更多台灣人前往中國旅遊。
introduce(v.)推行、實施=bring inintroduce A to B把A介紹/引進給Bencourage sb. to do sth.鼓勵某人做某事encouragement(n.)鼓勵discourage(v.)勸阻、使洩氣/discourage sb. from doing sth.勸阻某人不做某事dishearten(v.)使洩氣、灰心pay a visit to參訪
On paper, this sounds like a money-saving opportunity for travelers.
表面上看起來,這是一個能省錢的好機會。
on paper從表面上看money-saving(adj.)省錢的time-consuming(adj.)耗時的golden opportunity良機
However, Taiwan’s Mainland Affairs Council said the policy has “limited appeal.”
不過,台灣的陸委會表示,這項政策「吸引力有限」。
limited resources有限的資源appeal(n.)吸引力(v.)吸引appeal to sb./attract sb.吸引某人
They explained that many Taiwanese already have access to visa-free travel in many countries.
他們指出,台灣人本來就能免簽前往許多國家。
have access to有權使用、進入assess(v.)評估=evaluate
More importantly, they warned that some travelers in China have faced legal risks, including being questioned or not allowed to leave.
更重要的是,有台灣旅客在中國遇到法律問題,如被調查或限制出境。
caution(v.)警告sound a word of warning=issue a warning發出警告be faced with面臨question(v.)質詢/question sb. about sth.質詢某人某事
China’s legal system lacks transparency, which can make traveling there unsafe.
中國的法律制度缺乏透明度,可能讓旅程變得不安全。
lack(v.)缺乏=be lacking intransparency(n.)透明度、公開性
The MAC advises Taiwanese to think carefully before applying.
陸委會呼籲台灣民眾在申請前要三思。
advise(v.)建議advise sb. to do sth.建議某人做某事advice(n.)建議think twice before doing sth.三思而後行
Just because something is free doesn’t mean it’s a good idea. Safety should always come first.
免費的東西不一定就是好事,安全才是最重要的。
priority(n.)優先get your priority straight釐清優先順序
Before traveling to China, it’s important to check the risks and make sure you’re prepared.
在前往中國之前,請先了解風險,做好萬全準備。
be all set做好萬全準備