看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

China Launches Antitrust Investigation Into Alibaba

阿里巴巴集團反壟斷調查

播放內容:
China Launches Antitrust Investigation Into Alibaba
改善社會主義市場經濟
China kicked off an antitrust investigation into Alibaba Group and will summon affiliate Ant Group to meet in coming days, a new blow for Jack Ma’s e-commerce and fintech empire.
中國對阿里巴巴集團展開反壟斷調查,未來幾天將約談子公司螞蟻集團,這是對馬雲的電子商務和金融科技帝國新的打擊。
kick off開球;開始summon(v.)召喚;傳喚;召見affiliate 分支機構,子公司fintech 金融科技=financial technology
The State Administration for Market Regulation is investigating Alibaba over “alleged monopolistic practices,” the top antitrust watchdog said in a statement without further details.
國家市場監督管理總局正在調查阿里巴巴的「涉嫌壟斷行為」,這個層級最高的反壟斷監管機構在聲明中如此表示,但沒有多做說明。
alleged(adj.)涉嫌的monopolistic practices 涉嫌壟斷行為monopolistic(adj.)壟斷的monopoly(n.) 壟斷practice(n.)通常做法;常規;慣例watchdog(n.)監管機關
Separately, regulators including the central bank and the banking watchdog will bring in Ant Group to a meeting aimed to drive home increasingly stringent financial regulations.
另外,中國央行和銀行業監管機構等監管單位將約談螞蟻集團,目的是把越來越嚴格的金融規定說清楚。
bring in 引入;請來;邀請aim to RV目的是…drive home把~講明白;講清楚stringent(adj.)(法律、規則、條件)嚴格的;嚴厲的
Alibaba said in a statement that it would comply with all requirements and that its business operations remain normal.
阿里巴巴在聲明中表示,將遵守所有要求,公司業務照常營運。
comply with順從;遵從(要求、命令)~
For years, China’s homegrown internet giants like Alibaba, Tencent, and JD.com have been praised as drivers of economic prosperity and symbols of the country’s technological prowess.
多年來,阿里巴巴、騰訊、京東等中國本土網路巨擘一直被譽為經濟繁榮的驅動力和中國科技實力的象徵。
homegrown(adj.)本國的;土生土長的prowess(n.)傑出的才能;高超的本領
Now, these companies come under scrutiny from regulators after amassing hundreds of millions of users and gaining influence over almost every aspect of daily life in China.
如今,這些公司累積了數億用戶,並對中國日常生活幾乎各方面產生了影響之後,受到監管機構的檢視。
scrutiny(n.)細看;檢視under scrutiny 受到密切注意amass(v.)累積;積聚amass a fortune 累積財富
Chinese leaders said earlier anti-monopoly enforcement, especially in the technology industry, will be a priority next year. They appear to have stepped up official efforts to rein in Alibaba and other dominant internet companies.
中國領導人先前表示,反壟斷執法,特別是在科技業,將是明年的重點。他們似乎增加官方對阿里巴巴和其他主要網路公司的控制。
enforcement(n.)(法律的)執行;實施law enforcement 執法priority 優先考慮的事情a top priority 當務之急step up 逐步增加;提升;提高rein in控制dominant(adj.)主要的;主導的;佔優勢的a dominant military power主要軍事力量a dominant issue 主要的問題
An editorial in the People’s Daily said efforts to prevent monopolistic and anti-competitive practices were “requirements for improving the socialist market economy system and promoting high-quality development.” “This investigation does not mean that the country’s attitude towards the encouragement and support of the platform economy has changed.”
人民日報的一篇社論表示,努力防止壟斷和反競爭行為是「改善社會主義市場經濟體制,推動高品質發展的要求」,這次調查並不代表國家對平台經濟的鼓勵和支持態度已經改變。
editorial(n.)社論socialist(adj.)社會主義的
The probe comes after an IPO of Ant Group, an online finance platform spun off from Alibaba, was suspended by Beijing. Analysts interpreted the IPO suspension as a warning to Ma, who had publicly criticized regulators in a speech before the stock market debut.
在調查之前,從阿里巴巴分拆出來的線上金融平台螞蟻集團IPO遭到北京政府暫停。分析人士把暫停IPO解讀為對馬雲的警告,他在股票上市前的演講公開批評監管機構。
probe(n.)(v.)探查;調查spin off分拆上市(spin-span-spun)interpret(v.)理解、解釋、作口譯;當翻譯suspend(v.)suspension(n.)暫停

📚 重點單字片語

investigation(n.)
調查;偵查
launch an investigation into sth.
對某事展開調查
under investigation
偵查中
antitrust(n.)
反托拉斯;反壟斷
anti-
反對;對抗
kick off
開球;開始
summon(v.)
召喚;傳喚;召見
affiliate
分支機構,子公司
fintech
金融科技=financial technology
alleged(adj.)
涉嫌的
monopolistic practices
涉嫌壟斷行為
monopolistic(adj.)
壟斷的
monopoly(n.)
壟斷
practice(n.)
通常做法;常規;慣例
watchdog(n.)
監管機關
bring in
引入;請來;邀請
aim to RV
目的是…
drive home
把~講明白;講清楚
stringent(adj.)(
法律、規則、條件)嚴格的;嚴厲的
comply with
順從;遵從(要求、命令)~
homegrown(adj.)
本國的;土生土長的
prowess(n.)
傑出的才能;高超的本領
scrutiny(n.)
細看;檢視
under scrutiny
受到密切注意
amass(v.)
累積;積聚
amass a fortune
累積財富
enforcement(n.)(
法律的)執行;實施
law enforcement
執法
priority
優先考慮的事情
a top priority
當務之急
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習