
緊張升溫
A sharp diplomatic clash is unfolding between China and Japan, and this time the conflict is spilling into trade.
中國與日本正爆發一場激烈的外交衝突,而這次的爭端更延伸到貿易層面。
sharp(adj.)激烈的;猛烈的=intensespill into...波及到~unfold(v.)展開、逐漸呈現clash(n.)衝突=conflict
China recently halted imports of Japanese seafood and paused discussions on reopening Japan’s beef exports.
中國近期暫停進口日本海鮮產品,並中止重啟日本牛肉出口的談判。
halt(v.)(使)停止;停下import(n.)進口export(n.)出口
While the actions look like simple trade moves, many experts say they are actually connected to security issues in Asia and the way the region is changing.
雖然這些行動看起來像是單純的貿易手段,但許多專家認為,背後其實牽涉到亞洲的安全問題,也反映出地區局勢的變化。
be connected to~與~相關、有關
The dispute intensified after Japanese Prime Minister Sanae Takaichi made unusually direct comments in parliament.
事態升溫始於日本首相高市早苗在國會發表罕見直白的言論。她表示,
dispute(n.)爭端、糾紛
She suggested that a military crisis in the Taiwan Strait — if triggered by Beijing’s use of force — could justify Japan activating its collective self-defense rights.
若台海因北京動武而爆發軍事危機,日本啟動集體自衛權將具有正當性。
trigger(v.)引起;引發(壞事)justify(v.)證明⋯⋯合理、為⋯⋯辯護collective memory集體記憶self-defense rights自我防衛權
For China, which views Taiwan as a highly sensitive issue, the statement crossed an important political line.
對視台灣為高度敏感議題的中國而言,此番言論已跨越重要政治底線。
view...as...把~視為~sensitive(adj.)敏感的cross a line越界、觸犯底線
Beijing reacted sharply, with Chinese officials issuing strong warnings and even controversial online remarks that sparked public anger in Japan.
北京當局隨即強烈反應,中國官員不僅發出嚴厲警告,甚至出現引發日本民眾不滿的爭議性網路言論。
with O OC 附帶狀況說明controversy(n.)爭議、controversial(adj.)爭議性的a highly controversial topic高度爭議性的話題spark(n.)火星、火花(v.)引發、引起
Diplomacy has done little to slow the escalation.
外交斡旋未能有效緩解緊張。
escalate(v.)(使)增強;(使)擴大;(使)加劇;(使)惡化escalation(n.)升級;上升
A senior Japanese envoy traveled to Beijing in hopes of easing tensions, but the meeting ended with visible friction.
一名日本高階外交特使前往北京試圖緩和情勢,但會談以明顯摩擦收場。
envoy(n.)使者、外交使節in hope(s) of~希望~ease(v.)緩和=緩解friction(n.)摩擦、衝突
Soon after, China began applying pressure through trade.
隨後中國即展開貿易施壓。
soon after不久之後
Japanese media believe the seafood and beef suspensions may only be the beginning, and that China could impose quieter, harder-to-challenge measures such as stricter customs checks or reduced export quotas for rare earth materials.
日本媒體認為,暫停進口海鮮與牛肉可能只是開端,中國可能採取更難反制的「隱性手段」,例如提高通關檢查標準,或削減稀土材料出口配額。
suspend(v.)、suspension(n.)暫停;中止suspension from school停學customs(n.)海關quota(n.)配額rare earth稀土
The standoff shows no immediate signs of resolution.
目前僵局沒有任何化解的跡象。
standoff(n.)僵局;僵持局面=deadlockresolve(v.)解決;解除;消除resolution(n.)解決、決議、決心
Analysts argue that China may feel freer to act after sensing that Washington is unlikely to step in, while Takaichi’s popularity at home has strengthened her willingness to take a firm line.
專家指出,中國之所以表現得更強勢,可能是因為感受到美國不太可能介入;而高市在日本國內的高支持度,也讓她有更大政治空間延續強硬立場。
sense(v.)察覺step in介入intervene(v.)干涉;干預;調停take a firm line採取強硬立場