看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

China Blocks HBO After Comedian Mock Xi Jinping

中國封殺HBO

播放內容:
China Blocks HBO After Comedian Mock Xi Jinping
約翰奧利佛新浪微博除名
Chinese censors have blocked HBO’s website after a comedian on the network delivered a scathing report on President Xi Jinping on June 17.
一位喜劇演員在6月17日在節目中嘲諷習近平,目前中國審查機制已封鎖HBO網站。
censor(n.)審查員block(v.)妨礙、阻擋deliver(v.)產出scathing(adj.)嚴厲批評的
In a twenty-minute segment that is available on YouTube, British comedian John Oliver called the Chinese president “that creepy uncle who imprisons 800,000 people in his basement” and compared his figure to that of children’s character Winnie the Pooh.
Youtube上仍可找到這個20分鐘的影片,在影片中,英國喜劇演員約翰奧利佛(John Oliver)稱習近平為「囚禁80萬人在地下室的詭異大叔」,還把習近平的外貌拿來跟卡通人物小熊維尼相比。
segment(n.)片段creepy(adj.)怪異的imprison(v.)囚禁compare(v.)比較figure(n.)外型
However, on Monday June 20 all attempts to access HBO and HBO Asia from within China were unsuccessful.
6月20日星期一,中國境內所有HBO及HBO Asia 的連結皆失效。
attempt(n.)嘗試access(v.)讀取
John Oliver’s name has also been blocked from Sina Weibo, China’s version of Twitter, and all images of Winnie the Pooh have been censored.
約翰奧利佛的名字也在新浪微博(中國版推特)上被封殺,所有小熊維尼的影像也都會被審查機制過濾。
block(v.)妨礙、阻擋version(n.)版本censor(v.)審查
Mr. Oliver’s show Last Week Tonight is a late-night series that pokes fun at the past seven days of news, politics and current events.
約翰奧利佛的節目「上週今夜秀(Last Week Tonight)」通常會嘲弄過去一週的新聞、政治及時事。
poke fun at嘲笑
Oliver has stated that HBO gives him “full creative freedom” to mock corporations, politicians, and notable figures, and the show has received widespread acclaim for its evenhanded criticism and thorough research.
約翰奧利佛表示,HBO方面給他「完全創作自由」,可以調侃大公司、政治家,還有知名人物,而且節目播出後,他公正的批評及仔細的調查受到各界讚賞。
state(v.)陳述mock(v.)嘲笑corporation(n.)大公司notable(adj.)顯要的figure(n.)人物receive(v.)收到widespread(adj.)廣泛的acclaim(n.)讚賞evenhanded(adj.)公正的criticism(n.)批判thorough(adj.)仔細的
In the Xi Jinping segment, he took a serious tone, exposing various human rights abuses by the Chinese Communist Party, the house arrest of Liu Xia, wife of Nobel prize winner Liu Xiaobo, and the abuse of Muslim minorities in the west of the country.
在談論習近平這段影片中,約翰奧利佛以嚴肅的語調講述中國共產黨,揭發出他們如何侵害人權,包含逮捕諾貝爾獎得主劉曉波之妻劉霞、迫害中國西部穆斯林少數民族。
segment(n.)片段tone(n.)語調expose(v.)揭發abuse(n.)傷害the House國會arrest(v.)逮捕abuse(n.)虐待、傷害minority(n.)少數民族
“While China has never been known as a haven for free expression, Xi has clamped down noticeably on any form of dissent whatsoever,” Oliver said.
約翰奧利佛說:「中國從不是言論自由的樂土,不管什麼形式的異議都會被習近平限制。」
haven(n.)和平之地、樂土free(adj.)自由的expression(n.)表達clamp down限制noticeably(adv.)顯而易見的dissent(n.)異議

📚 重點單字片語

block(v.)
妨礙、阻擋
mock(v.)
嘲笑
censor(n.)
審查員
deliver(v.)
產出
scathing(adj.)
嚴厲批評的
segment(n.)
片段
creepy(adj.)
怪異的
imprison(v.)
囚禁
compare(v.)
比較
figure(n.)
外型
attempt(n.)
嘗試
access(v.)
讀取
version(n.)
版本
censor(v.)
審查
poke fun at
嘲笑
state(v.)
陳述
corporation(n.)
大公司
notable(adj.)
顯要的
figure(n.)
人物
receive(v.)
收到
widespread(adj.)
廣泛的
acclaim(n.)
讚賞
evenhanded(adj.)
公正的
criticism(n.)
批判
thorough(adj.)
仔細的
tone(n.)
語調
expose(v.)
揭發
abuse(n.)
傷害
the House
國會
arrest(v.)
逮捕
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習