
違反國際貿易規範
China has suspended the imports of custard apples and wax apples from Taiwan, claiming quarantine pests were detected on multiple inspections.
中國暫停進口台灣釋迦與蓮霧,聲稱多次從中檢驗出害蟲。
suspend(v.)中止;暫停pest(n.)害蟲detect(v.)偵測;檢測inspection(n.)檢查;勘查
The suspension has taken immediate effect on September 20, just one day after it was announced.
中國宣布暫停進口的禁令後便於隔日(9月20日)實施。
suspension(n.)中止take effect=生效
In February of this year, China shut its door on the pineapple trade with Taiwan due to similar concerns.
中國在今年二月也以類似的理由停止進口台灣鳳梨。
shut one’s door on sth.=使某事變得不可能trade(n.)貿易
Taiwan’s foreign minister said that the import ban was a “hostile move” that violates international trade norms.
台灣外交部對此表示,中國此舉是違反國際貿易規範的敵意行為,
hostile(adj.)敵對的violate(v.)違反;違背
Taiwan will take the issue to the World Trade Organization if no response is received from China by the end of this month.
若在月底前未收到中方回應,台灣將向世界貿易組織申訴。
take sth. or sb. to court=申訴;控告某人response(n.)回覆;回應
Deputy of Taiwan’s Agriculture Minister Chen Junne-jih said that NT$1 billion will be earmarked for the domestic and export sales of the fruits.
台灣農委會副主委陳駿季表示,政府將撥出十億元協助果品內、外銷,
earmark(v.)撥出款項;指定…作某用途domestic(adj.)國內的;本國的
Farmers have been told to grow some other crops, spreading out the harvest time of the fruits or leaving their fields to lie fallow for a period of time.
同時也鼓勵果農轉作、減產或短期廢園。
crop(n.)作物;莊稼spread out=分散harvest(n.)(v.)收穫;採收;收割fallow(adj.)休耕的;不活躍的
However, many farmers voiced their dissatisfaction with the measures and said that the government should help sustain the livelihood of farmers.
不過,果農對此表示不滿,直指政府應設法穩定果農生計。
dissatisfaction(n.)不滿sustain(v.)維持;使…持續