
網紅空中派對
A group of Canadian influencers and reality TV stars was captured partying maskless on their charter flight to Mexico on December 30.
一群加拿大網紅與實境秀演員在12月30日飛往墨西哥的包機上被拍到脫口罩開派對。
capture(v.)拍攝charter(v.)(n.)包租
What they did has provoked public outrage and led to their stranding in Mexico because the airline has refused to fly them home.
他們的行為引來眾怒,而航空公司也已表態拒載,導致他們滯留在墨西哥。
provoke outrage=引起憤慨strand(v.)將某人滯留或困在refuse(v.)拒絕
The video of the in-flight party shows over 100 passengers dancing down the aisle, passing around bottles, hollering and even vaping on the flight.
拍下這場艙內派對的影片顯示超過100多名乘客在走道上跳舞、遞酒、喧嘩甚至有人在飛機上抽電子煙。
holler(v.)(n.)大聲叫喊
The passengers were so rowdy that flight attendants tried to avoid the cabin.
這群乘客極其放肆,以至於空服人員得試著避開他們所處的機艙。
rowdy(adj.)吵鬧的;粗暴的;混亂的
Canadian Prime Minister Justin Trudeau referred to them as “idiots” and “barbarians,” calling the group’s behavior a slap in the face to citizens who have been following the COVID-19 guidelines.
加拿大總理杜魯道將這群人稱作「笨蛋」與「野蠻人」,並將他們的行為比作打了遵守防疫規定的民眾一記耳光。
refer to ~ as=將~稱作
Sunwing, the airline that flew the group to Mexico, cancelled their return flight.
之前載送他們飛往墨西哥的航空公司「陽翼航空」隨後取消了他們的回程航班。
Air Transat and Air Canada also refused to carry them home due to concerns over the safety of other passengers and flight crews.
越洋航空與加拿大航空也以保護其他乘客與機組人員為由紛紛拒載。
concern(n.)憂慮;擔心;關切
On January 5, some members of the group returned home for an inquiry.
1月5日當天,一部分的人已返國接受調查。
inquiry(n.)詢問;調查
Canadian authorities said the unruly passengers could be fined up to $5,000 for each offense.
加拿大當局表示,這群失控乘客所犯的罪行每項可處加幣5,000元的罰款。
unruly(adj.)難以控制或管束的fine(v.)(n.)罰款;罰金offense(n.)罪行